CC Madhya 14.228
Bengali
শৃঙ্গারপুষ্পতরবস্তরবঃ সুরাণাম্ ।
বৃন্দাবনে ব্রজধনং ননু কামধেনু-
বৃন্দানি চেতি সুখসিন্ধুরহো বিভূতিঃ ॥ ২২৮ ॥
Text
śṛṅgāra-puṣpa-taravas taravaḥ surāṇām
vṛndāvane vraja-dhanaṁ nanu kāma-dhenu-
vṛndāni ceti sukha-sindhur aho vibhūtiḥ
Synonyms
cintāmaṇiḥ — transcendental touchstone; caraṇa — of the lotus feet; bhūṣaṇam — the ornament; aṅganānām — of all the women of Vṛndāvana; śṛṅgāra — for dressing; puṣpa-taravaḥ — the flower trees; taravaḥ surāṇām — the trees of the demigods (desire trees); vṛndāvane — at Vṛndāvana; vraja-dhanam — the special wealth of the inhabitants of Vraja; nanu — certainly; kāma-dhenu — of kāma-dhenu cows that can deliver unlimited milk; vṛndāni — groups; ca — and; iti — thus; sukha-sindhuḥ — the ocean of happiness; aho — oh, how much; vibhūtiḥ — opulence.
Translation
“ ‘The anklets on the damsels of Vraja-bhūmi are made of cintāmaṇi stone. The trees are wish-fulfilling trees, and they produce flowers with which the gopīs decorate themselves. There are also wish-fulfilling cows [kāma-dhenus], which deliver unlimited quantities of milk. These cows constitute the wealth of Vṛndāvana. Thus Vṛndāvana’s opulence is blissfully exhibited.’ ”
Purport
This verse, by Bilvamaṅgala Ṭhākura, is quoted in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.173).