Skip to main content

CHAPTER TWELVE

The Cleansing of the Guṇḍicā Temple

In his Amṛta-pravāha-bhāṣya, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura summarizes this chapter as follows. The King of Orissa, Mahārāja Pratāparudra, tried his best to see Lord Caitanya Mahāprabhu. Śrīla Nityānanda Prabhu and the other devotees informed the Lord about the King’s desire, but Śrī Caitanya Mahāprabhu would not agree to see him. At that time Śrī Nityānanda Prabhu devised a plan, and He sent a piece of the Lord’s outward garment to the King. The next day, when Rāmānanda Rāya again entreated Śrī Caitanya Mahāprabhu to see the King, the Lord, denying the request, asked Rāmānanda Rāya to bring the King’s son before Him. The prince visited the Lord dressed like a Vaiṣṇava, and this awakened remembrance of Kṛṣṇa. Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu delivered the son of Mahārāja Pratāparudra.

After this, Śrī Caitanya Mahāprabhu washed the Guṇḍicā temple before the Ratha-yātrā took place. He then took His bath at Indradyumna Lake and partook of prasādam in the garden nearby. While Śrī Caitanya Mahāprabhu washed the temple of Guṇḍicā, a Gauḍīya Vaiṣṇava washed the lotus feet of the Lord and drank the water. This incident is very significant, for it awoke within the devotee ecstatic love. Then the son of Advaita Prabhu named Gopāla fainted during kīrtana, and when he did not come to his senses, Śrī Caitanya Mahāprabhu favored him by awakening him. There was also some humorous talk between Nityānanda Prabhu and Advaita Prabhu during prasādam. Advaita Prabhu said that Nityānanda Prabhu was unknown to anyone and that it was not the duty of a householder brāhmaṇa to accept dinner with a person unknown in society. In answer to this humorous statement, Śrī Nityānanda Prabhu replied that Advaita Ācārya was a monist and that one could not know how his mind could be turned by eating with such an impersonalist. The conversation of these two prabhus — Nityānanda Prabhu and Advaita Prabhu — carried a deep meaning that only an intelligent man can understand. After all the Vaiṣṇavas finished their luncheon, Svarūpa Dāmodara and others took their prasādam within the room. Śrī Caitanya Mahāprabhu took great pleasure when He saw the Jagannātha Deity after the period of the Deity’s retirement. At that time Lord Caitanya was accompanied by all the devotees, and all of them were very pleased.

Bengali

শ্রীগুণ্ডিচা-মন্দিরমাত্মবৃন্দৈঃ
সংমার্জয়ন্ ক্ষালনতঃ স গৌরঃ ।
স্বচিত্তবচ্ছীতলমুজ্জ্বলঞ্চ
কৃষ্ণোপবেশৌপয়িকং চকার ॥ ১ ॥

Text

śrī-guṇḍicā-mandiram ātma-vṛndaiḥ
sammārjayan kṣālanataḥ sa gauraḥ
sva-citta-vac chītalam ujjvalaṁ ca
kṛṣṇopaveśaupayikaṁ cakāra

Synonyms

śrī-guṇḍicā — known as Guṇḍicā; mandiram — the temple; ātma-vṛndaiḥ — with His associates; sammārjayan — washing; kṣālanataḥ — by cleansing; saḥ — that; gauraḥ — Śrī Caitanya Mahāprabhu; sva-citta-vat — like His own heart; śītalam — cool and calm; ujjvalam — bright and clean; ca — and; kṛṣṇa — of Lord Śrī Kṛṣṇa; upaveśa — for the sitting; aupayikam — befitting; cakāra — made.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu washed and cleansed the Guṇḍicā temple with His devotees and associates. In this way He made it as cool and bright as His own heart, and thus He made the temple a befitting place for Lord Śrī Kṛṣṇa to sit.

Bengali

জয় জয় গৌরচন্দ্র জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥

Text

jaya jaya gauracandra jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda

Synonyms

jaya jaya — all glories; gauracandra — to Gauracandra, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; jaya — all glories; nityānanda — to Nityānanda Prabhu; jaya — all glories; advaita-candra — to Advaita Prabhu; jaya — all glories; gaura-bhakta-vṛnda — to the devotees of Lord Caitanya Mahāprabhu.

Translation

All glories to Gauracandra! All glories to Nityānanda! All glories to Advaitacandra! And all glories to all the devotees of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu!

Bengali

জয় জয় শ্রীবাসাদি গৌরভক্তগণ ।
শক্তি দেহ, — করি যেন চৈতন্য বর্ণন ॥ ৩ ॥

Text

jaya jaya śrīvāsādi gaura-bhakta-gaṇa
śakti deha, — kari yena caitanya varṇana

Synonyms

jaya jaya — all glories; śrīvāsa-ādi — headed by Śrīvāsa Ṭhākura; gaura-bhakta-gaṇa — to the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu; śakti deha — please give me power; kari yena — so that I may do; caitanya — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; varṇana — description.

Translation

All glories to the devotees of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, headed by Śrīvāsa Ṭhākura! I beg their power so that I can properly describe Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Bengali

পূর্বে দক্ষিণ হৈতে প্রভু যবে আইলা ।
তাঁরে মিলিতে গজপতি উত্কণ্ঠিত হৈলা ॥ ৪ ॥

Text

pūrve dakṣiṇa haite prabhu yabe āilā
tāṅre milite gajapati utkaṇṭhita hailā

Synonyms

pūrve — formerly; dakṣiṇa haite — from South India; prabhu — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; yabe — when; āilā — returned; tāṅre — Him; milite — to meet; gajapati — the King of Orissa; utkaṇṭhita — full of anxieties; hailā — became.

Translation

When Śrī Caitanya Mahāprabhu returned from His South Indian tour, Mahārāja Pratāparudra, the King of Orissa, became very anxious to meet Him.

Bengali

কটক হৈতে পত্রী দিল সার্বভৌম-ঠাঞি ।
প্রভুর আজ্ঞা হয় যদি, দেখিবারে যাই ॥ ৫ ॥

Text

kaṭaka haite patrī dila sārvabhauma-ṭhāñi
prabhura ājñā haya yadi, dekhibāre yāi

Synonyms

kaṭaka haite — from Kaṭaka (Cuttack), the capital of Orissa; patrī — a letter; dila — sent; sārvabhauma — of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; ṭhāñi — to the place; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; ājñā — order; haya — there is; yadi — if; dekhibāre yāi — I can go and see.

Translation

The King sent a letter from his capital, Kaṭaka, to Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, entreating him to obtain the Lord’s permission so that he could go and see Him.

Bengali

ভট্টাচার্য লিখিল, — প্ৰভুর আজ্ঞা না হৈল ।
পুনরপি রাজা তাঁরে পত্রী পাঠাইল ॥ ৬ ॥

Text

bhaṭṭācārya likhila, — prabhura ājñā nā haila
punarapi rājā tāṅre patrī pāṭhāila

Synonyms

bhaṭṭācārya likhila — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya replied; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; ājñā — order; — not; haila — there is; punarapi — again; rājā — the King; tāṅre — unto him; patrī — a letter; pāṭhāila — dispatched.

Translation

Replying to the King’s letter, the Bhaṭṭācārya wrote that Śrī Caitanya Mahāprabhu had not given His permission. After this, the King wrote him another letter.

Bengali

প্ৰভুর নিকটে আছে যত ভক্তগণ ।
মোর লাগি’ তাঁ-সবারে করিহ নিবেদন ॥ ৭ ॥

Text

prabhura nikaṭe āche yata bhakta-gaṇa
mora lāgi’ tāṅ-sabāre kariha nivedana

Synonyms

prabhura nikaṭe — in the place of Śrī Caitanya Mahāprabhu; āche — there are; yata — all; bhakta-gaṇa — devotees; mora lāgi’ — for me; tāṅ-sabāre — unto all of them; kariha — please submit; nivedana — petition.

Translation

In this letter the King requested Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, “Please appeal to all the devotees associated with Śrī Caitanya Mahāprabhu and submit this petition to them on my behalf.

Bengali

সেই সব দয়ালু মোরে হঞা সদয় ।
মোর লাগি’ প্রভুপদে করিবে বিনয় ॥ ৮ ॥

Text

sei saba dayālu more hañā sadaya
mora lāgi’ prabhu-pade karibe vinaya

Synonyms

sei saba — all of them; dayālu — merciful; more — unto me; hañā — becoming; sa-daya — favorably disposed; mora lāgi’ — for me; prabhu-pade — at the lotus feet of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; karibe — will do; vinaya — humble submission.

Translation

“If all the devotees associated with the Lord are favorably disposed toward me, they can submit my petition at the lotus feet of the Lord.

Bengali

তাঁ-সবার প্ৰসাদে মিলে শ্রীপ্ৰভুর পায় ।
প্রভুকৃপা বিনা মোর রাজ্য নাহি ভায় ॥ ৯ ॥

Text

tāṅ-sabāra prasāde mile śrī-prabhura pāya
prabhu-kṛpā vinā mora rājya nāhi bhāya

Synonyms

tāṅ-sabāra prasāde — by the mercy of all of them; mile — one gets; śrī-prabhura pāya — the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu; prabhu-kṛpā — the mercy of the Lord; vinā — without; mora — my; rājya — kingdom; nāhi — does not; bhāya — appeal to me.

Translation

“By the mercy of all the devotees, one can attain the shelter of the lotus feet of the Lord. Without His mercy, my kingdom does not appeal to me.

Bengali

যদি মোরে কৃপা না করিবে গৌরহরি ।
রাজ্য ছাড়ি’ যোগী হই’ হইব ভিখারী ॥ ১০ ॥

Text

yadi more kṛpā nā karibe gaurahari
rājya chāḍi’ yogī ha-i’ ha-iba bhikhārī

Synonyms

yadi — if; more — unto me; kṛpā — mercy; — not; karibe — will do; gaurahari — Śrī Caitanya Mahāprabhu; rājya chāḍi’ — giving up the kingdom; yogī — mendicant; ha-i’ — becoming; ha-iba — I shall become; bhikhārī — a beggar.

Translation

“If Gaurahari, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, will not show mercy to me, I shall give up my kingdom, become a mendicant and beg from door to door.”

Bengali

ভট্টাচার্য পত্রী দেখি’ চিন্তিত হঞা ।
ভক্তগণ-পাশ গেলা সেই পত্রী লঞা ॥ ১১ ॥

Text

bhaṭṭācārya patrī dekhi’ cintita hañā
bhakta-gaṇa-pāśa gelā sei patrī lañā

Synonyms

bhaṭṭācārya — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; patrī — the letter; dekhi’ — seeing; cintita hañā — becoming very anxious; bhakta-gaṇa — all the devotees; pāśa — near; gelā — went; sei — that; patrī — letter; lañā — taking.

Translation

When the Bhaṭṭācārya received this letter, he became very anxious. He then took the letter and went to the devotees of the Lord.

Bengali

সবারে মিলিয়া কহিল রাজ-বিবরণ ।
পিছে সেই পত্রী সবারে করাইল দরশন ॥ ১২ ॥

Text

sabāre miliyā kahila rāja-vivaraṇa
piche sei patrī sabāre karāila daraśana

Synonyms

sabāre — everyone; miliyā — meeting; kahila — said; rāja-vivaraṇa — description of the King’s desire; piche — later; sei patrī — that letter; sabāre — unto everyone; karāila daraśana — showed.

Translation

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya met with all the devotees and described the King’s wishes. Then he presented the letter to all of them for inspection.

Bengali

পত্রী দেখি’ সবার মনে হইল বিস্ময় ।
প্রভুপদে গজপতির এত ভক্তি হয়! ১৩ ॥

Text

patrī dekhi’ sabāra mane ha-ila vismaya
prabhu-pade gajapatira eta bhakti haya!

Synonyms

patrī — the letter; dekhi’ — seeing; sabāra — of everyone; mane — in the mind; ha-ila — there was; vismaya — astonishment; prabhu-pade — unto the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu; gajapatira — of the King of Orissa; eta — so much; bhakti — devotion; haya — there is.

Translation

Upon reading the letter, everyone was astonished to see that King Pratāparudra had so much devotion for the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Bengali

সবে কহে, — প্রভু তাঁরে কভু না মিলিবে ।
আমি-সব কহি যদি, দুঃখ সে মানিবে ॥ ১৪ ॥

Text

sabe kahe, — prabhu tāṅre kabhu nā milibe
āmi-saba kahi yadi, duḥkha se mānibe

Synonyms

sabe kahe — everyone said; prabhu — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre — unto him; kabhu — at any time; — not; milibe — would see; āmi-saba — all of us; kahi — say; yadi — if; duḥkha — unhappiness; se — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; mānibe — will feel.

Translation

The devotees gave their opinion and said, “The Lord will never meet the King, and if we requested Him to do so, the Lord would surely feel very unhappy.”

Bengali

সার্বভৌম কহে, — সবে চল’ একবার ।
মিলিতে না কহিব, কহিব রাজ-ব্যবহার ॥ ১৫ ॥

Text

sārvabhauma kahe, — sabe cala’ eka-bāra
milite nā kahiba, kahiba rāja-vyavahāra

Synonyms

sārvabhauma kahe — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya said; sabe cala’ — let all of us go; eka-bāra — once; milite — to meet; kahiba — we shall not request; kahiba — we shall simply describe; rāja-vyavahāra — the behavior of the King.

Translation

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya then said, “We shall go once again to the Lord, but we shall not request Him to meet the King. Rather, we shall simply describe the good behavior of the King.”

Bengali

এত বলি’ সবে গেলা মহাপ্ৰভুর স্থানে ।
কহিতে উন্মুখ সবে, না কহে বচনে ॥ ১৬ ॥

Text

eta bali’ sabe gelā mahāprabhura sthāne
kahite unmukha sabe, nā kahe vacane

Synonyms

eta bali’ — deciding like this; sabe — all of them; gelā — went; mahāprabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; sthāne — to the place; kahite — to speak; unmukha — ready; sabe — all; — do not; kahe — say; vacane — any word.

Translation

Having thus reached a decision, they all went to the place of Śrī Caitanya Mahāprabhu. There, although ready to speak, they could not even utter a word.

Bengali

প্রভু কহে, — কি কহিতে সবার আগমন ।
দেখিয়ে কহিতে চাহ, — না কহ, কি কারণ ? ১৭ ॥

Text

prabhu kahe, — ki kahite sabāra āgamana
dekhiye kahite cāha, — nā kaha, ki kāraṇa?

Synonyms

prabhu kahe — Śrī Caitanya Mahāprabhu said; ki — what; kahite — to speak; sabāra — of all of you; āgamana — there is the presence here; dekhiye — I see; kahite cāha — you want to speak; kaha — but do not speak; ki kāraṇa — what is the reason.

Translation

After they arrived at Śrī Caitanya Mahāprabhu’s place, the Lord, seeing them, said, “What have you all come here to say? I see that you want to say something, but you do not speak. What is the reason?”

Bengali

নিত্যানন্দ কহে, — তোমায় চাহি নিবেদিতে ।
না কহিলে রহিতে নারি, কহিতে ভয় চিত্তে ॥ ১৮ ॥

Text

nityānanda kahe, — tomāya cāhi nivedite
nā kahile rahite nāri, kahite bhaya citte

Synonyms

nityānanda kahe — Lord Nityānanda said; tomāya — unto You; cāhi — we want; nivedite — to submit; kahile — if we do not speak; rahite nāri — we cannot stay; kahite — but to speak; bhaya citte — we are very fearful.

Translation

Nityānanda Prabhu then said, “We want to tell You something. Although we cannot stay without speaking, we are still very much afraid to speak.

Bengali

যোগ্যাযোগ্য তোমায় সব চাহি নিবেদিতে ।
তোমা না মিলিলে রাজা চাহে যোগী হৈতে ॥ ১৯ ॥

Text

yogyāyogya tomāya saba cāhi nivedite
tomā nā milile rājā cāhe yogī haite

Synonyms

yogya — befitting; ayogya — not befitting; tomāya — unto You; saba — we all; cāhi — want; nivedite — to submit; tomā — You; milile — if he does not meet; rājā — the King; cāhe — wants; yogī haite — to become a mendicant.

Translation

“We want to submit before You something that may or may not be befitting. The matter is this: unless he sees You, the King of Orissa will become a mendicant.”

Bengali

কাণে মুদ্রা লই’ মুঞি হইব ভিখারী ।
রাজ্যভোগ নহে চিত্তে বিনা গৌরহরি ॥ ২০ ॥

Text

kāṇe mudrā la-i’ muñi ha-iba bhikhārī
rājya-bhoga nahe citte vinā gaurahari

Synonyms

kāṇe mudrā — a kind of earring; la-i’ — taking; muñi — I; ha-iba — shall become; bhikhārī — a beggar; rājya-bhoga — enjoyment of the kingdom; nahe — not; citte — in the mind; vinā — without; gaurahari — Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

Nityānanda Prabhu continued, “The King has decided to become a mendicant and accept the sign of a mendicant by wearing an ivory earring. He does not want to enjoy his kingdom without seeing the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu.”

Purport

In India there is still a class of professional mendicants who are very much like the gypsies of Western countries. They know some magical art and mystical processes, and their business is to beg from door to door, sometimes pleading and sometimes threatening. Such mendicants are sometimes called yogīs and sometimes kāṇaphāṭā yogīs. The word kāṇaphāṭā refers to one who has put a hole in his ear to wear an earring made of ivory. Mahārāja Pratāparudra was so depressed by not getting to see Śrī Caitanya Mahāprabhu that he decided to become such a yogī. Ordinary men think that a yogī must have an ivory earring in his ear, but this is not the sign of a real yogī. Mahārāja Pratāparudra also thought that to become a mendicant yogī, one must wear such an earring.

Bengali

দেখিব সে মুখচন্দ্র নয়ন ভরিয়া ।
ধরিব সে পাদপদ্ম হৃদয়ে তুলিয়া ॥ ২১ ॥

Text

dekhiba se mukha-candra nayana bhariyā
dhariba se pāda-padma hṛdaye tuliyā

Synonyms

dekhiba — I shall see; se — that; mukha-candra — moonlike face; nayana bhariyā — to the fulfillment of the eyes; dhariba — I shall catch; se — those; pāda-padma — lotus feet; hṛdaye — on my heart; tuliyā — raising.

Translation

Nityānanda Prabhu continued, “The King also expressed his desire to see the moonlike face of Śrī Caitanya Mahāprabhu to his eyes’ full satisfaction. He would like to raise the lotus feet of the Lord to his heart.”

Bengali

যদ্যপি শুনিয়া প্ৰভুর কোমল হয় মন ।
তথাপি বাহিরে কহে নিষ্ঠুর বচন ॥ ২২ ॥

Text

yadyapi śuniyā prabhura komala haya mana
tathāpi bāhire kahe niṣṭhura vacana

Synonyms

yadyapi — although; śuniyā — hearing; prabhura — of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; komala — softened; haya — becomes; mana — mind; tathāpi — still; bāhire — externally; kahe — He says; niṣṭhura vacana — hard words.

Translation

Hearing all these statements, Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mind was certainly softened, but externally He wished to speak some harsh words.

Bengali

তোমা-সবার ইচ্ছা, — এই আমারে লঞা ।
রাজাকে মিলহ ইহঁ কটকেতে গিয়া ॥ ২৩ ॥

Text

tomā-sabāra icchā, — ei āmāre lañā
rājāke milaha ihaṅ kaṭakete giyā

Synonyms

tomā-sabāra — of all of you; icchā — the desire; ei — is; āmāre lañā — taking Me; rājāke — the King; milaha — meet; ihaṅ — here; kaṭakete giyā — by going to Kaṭaka.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “I can understand that you all desire to take Me to Kaṭaka to see the King.”

Purport

Śrī Caitanya Mahāprabhu is naturally the reservoir of all kindness, and as soon as He heard the statement made by the King, His heart immediately softened. Thus the Lord was ready to go see the King even at Kaṭaka. He did not even consider allowing the King to come from Kaṭaka to Jagannātha Purī to see Him. It is significant that Śrī Caitanya Mahāprabhu was so kind that He was ready to go see the King at Kaṭaka. Apparently it was never expected that the King wanted to see the Lord at His place, but by way of being externally harsh, the Lord indicated that if all the devotees so desired, He would go to Kaṭaka to see the King.

Bengali

পরমার্থ থাকুক — লোকে করিবে নিন্দন ।
লোকে রহু — দামোদর করিবে ভর্ত্‌সন ॥ ২৪ ॥

Text

paramārtha thākuka — loke karibe nindana
loke rahu — dāmodara karibe bhartsana

Synonyms

parama-artha thākuka — what to speak of spiritual advancement; loke — people in general; karibe nindana — will blaspheme; loke rahu — what to speak of people in general; dāmodara — Dāmodara Paṇḍita; karibe — will do; bhartsana — chastisement.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu continued, “What to speak of spiritual advancement — all the people will blaspheme Me. And what to speak of all the people — Dāmodara would chastise Me.

Bengali

তোমা-সবার আজ্ঞায় আমি না মিলি রাজারে ।
দামোদর কহে যবে, মিলি তবে তাঁরে ॥ ২৫ ॥

Text

tomā-sabāra ājñāya āmi nā mili rājāre
dāmodara kahe yabe, mili tabe tāṅre

Synonyms

tomā-sabāra — of all of you; ājñāya — by the order; āmi — I; — not; mili — shall meet; rājāre — the King; dāmodara — Dāmodara Paṇḍita; kahe — says; yabe — when; mili — I shall meet; tabe — then; tāṅre — him.

Translation

“I shall not meet the King at the request of all the devotees, but I shall do so if Dāmodara will give his permission.”

Purport

From the spiritual point of view, a sannyāsī is strictly forbidden to see materialistic people, especially a king who is always engaged in counting pounds, shillings and pence. Indeed, the meeting between a sannyāsī and a king is always considered abominable. A sannyāsī is always subjected to public criticism, and a small fault on his part is taken seriously by the public. People actually expect a sannyāsī to preach and not take part in any social or political matters. If a sannyāsī is subject to public criticism, his preaching will not be fruitful. Śrī Caitanya Mahāprabhu specifically wanted to avoid such criticism so that His preaching work would not be hampered. It so happened that while the Lord was talking to His disciples at that time, the devotee Dāmodara Paṇḍita was present. This Dāmodara Paṇḍita was a very faithful devotee and a staunch lover of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Whenever there was anything that might touch or taint the character of the Lord, Dāmodara Paṇḍita would immediately point it out, not even considering the exalted position of the Lord. It is sometimes said that fools rush in where angels dare not, and Śrī Caitanya Mahāprabhu wanted to point out Dāmodara Paṇḍita’s foolishness in coming forward to criticize the Lord. This is why the Lord stated that if Dāmodara Paṇḍita would give Him permission, He would go to see the King. There was deep meaning in this statement, for it is a warning that Dāmodara should not dare criticize the Lord any more, for it was not befitting his position as a devotee. Śrī Caitanya Mahāprabhu was considered the guide and spiritual master of all the devotees living with Him. Dāmodara Paṇḍita was one of them, and the Lord rendered Dāmodara Paṇḍita a special favor by warning him to avoid criticizing Him any further. A devotee or a disciple should never attempt to criticize the Lord or His representative, the spiritual master.

Bengali

দামোদর কহে, — তুমি স্বতন্ত্র ঈশ্বর ।
কর্তব্যাকর্তব্য সব তোমার গোচর ॥ ২৬ ॥

Text

dāmodara kahe, — tumi svatantra īśvara
kartavyākartavya saba tomāra gocara

Synonyms

dāmodara kahe — Paṇḍita Dāmodara said; tumi — You; svatantra — fully independent; īśvara — the Supreme Personality of Godhead; kartavya — duty which is permissible; akartavya — duty which is not permissible; saba — all; tomāra — of You; gocara — within knowledge.

Translation

Dāmodara immediately replied, “My Lord, You are the fully independent Supreme Personality of Godhead. Since everything is known to You, You know what is permissible and what is not permissible.

Bengali

আমি কোন্ ক্ষুদ্রজীব, তোমাকে বিধি দিব ?
আপনি মিলিবে তাঁরে, তাহাও দেখিব ॥ ২৭ ॥

Text

āmi kon kṣudra-jīva, tomāke vidhi diba?
āpani milibe tāṅre, tāhāo dekhiba

Synonyms

āmi kon — I am just some; kṣudra-jīva — insignificant living entity; tomāke — unto You; vidhi — injunction; diba — I shall give; āpani — You; milibe — will meet; tāṅre — the King; tāhāo dekhiba — I shall see it.

Translation

“I am merely an insignificant jīva, so what power do I have to give directions to You? By Your own personal choice You will meet with the King. I shall see it.

Bengali

রাজা তোমারে স্নেহ করে, তুমি — স্নেহবশ ।
তাঁর স্নেহে করাবে তাঁরে তোমার পরশ ॥ ২৮ ॥

Text

rājā tomāre sneha kare, tumi — sneha-vaśa
tāṅra snehe karābe tāṅre tomāra paraśa

Synonyms

rājā — the King; tomāre — You; sneha kare — loves; tumi — You; sneha-vaśa — controlled by love and affection; tāṅra — his; snehe — by love; karābe — will do; tāṅre — unto him; tomāra — Your; paraśa — touching.

Translation

“The King is very much attached to You, and You are feeling affection and love toward him. Thus I can understand that by virtue of the King’s affection for You, You will touch him.

Bengali

যদ্যপি ঈশ্বর তুমি পরম স্বতন্ত্র ।
তথাপি স্বভাবে হও প্রেম-পরতন্ত্র ॥ ২৯ ॥

Text

yadyapi īśvara tumi parama svatantra
tathāpi svabhāve hao prema-paratantra

Synonyms

yadyapi — although; īśvara — the Supreme Personality of Godhead; tumi — You; parama — supremely; svatantra — independent; tathāpi — still; svabhāve — by Your nature; hao — You become; prema-paratantra — subordinate to love.

Translation

“Although You are the Supreme Personality of Godhead and are completely independent, still You are dependent on the love and affection of Your devotees. That is Your nature.”

Bengali

নিত্যানন্দ কহে — ঐছে হয় কোন্ জন ।
যে তোমারে কহে, ‘কর রাজদরশন’ ॥ ৩০ ॥

Text

nityānanda kahe — aiche haya kon jana
ye tomāre kahe, ‘kara rāja-daraśana’

Synonyms

nityānanda kahe — Nityānanda Prabhu said; aiche — such; haya — there is; kon jana — any person; ye — who; tomāre — unto You; kahe — orders; kara — do; rāja-daraśana — meeting the King.

Translation

Nityānanda Prabhu then said, “Who is there in the three worlds who can ask You to see the King?

Bengali

কিন্তু অনুরাগী লোকের স্বভাব এক হয় ।
ইষ্ট না পাইলে নিজ প্রাণ সে ছাড়য় ॥ ৩১ ॥

Text

kintu anurāgī lokera svabhāva eka haya
iṣṭa nā pāile nija prāṇa se chāḍaya

Synonyms

kintu — still; anurāgī — affectionate; lokera — of the people; svabhāva — nature; eka — one; haya — there is; iṣṭa — desirable; pāile — without getting; nija — own; prāṇa — life; se — he; chāḍaya — gives up.

Translation

“Still, isn’t it the nature of an attached man to give up his life if he does not attain his desired object?

Bengali

যাজ্ঞিক-ব্রাহ্মণী সব তাহাতে প্রমাণ ।
কৃষ্ণ লাগি’ পতি-আগে ছাড়িলেক প্রাণ ॥ ৩২ ॥

Text

yājñika-brāhmaṇī saba tāhāte pramāṇa
kṛṣṇa lāgi’ pati-āge chāḍileka prāṇa

Synonyms

yājñika-brāhmaṇī — the wives of the brāhmaṇas who were engaged in performing great sacrifices; saba — all; tāhāte — in that connection; pramāṇa — evidence; kṛṣṇa lāgi’ — for the matter of Kṛṣṇa; pati-āge — in front of their husbands; chāḍileka prāṇa — gave up their lives.

Translation

“For instance, some of the wives of the brāhmaṇas who were performing sacrifices gave up their lives in the presence of their husbands for the sake of Kṛṣṇa.”

Purport

This refers to the day Lord Śrī Kṛṣṇa and His cowherd boys and flocks of animals were present in the pasturing grounds near Mathurā. At that time the cowherd boys, being a little hungry, requested food, and Lord Kṛṣṇa asked them to go to the brāhmaṇas who were engaged nearby in performing yajña, or sacrifice, and to get some food from that yajña. Being so ordered by the Lord, all the cowherd boys went to the brāhmaṇas and asked them for food, but they were denied. After this, the cowherd boys begged food from the wives of the brāhmaṇas. All these wives were very much devoted to Lord Kṛṣṇa in spontaneous love, and as soon as they heard the request of the cowherd boys and understood that Kṛṣṇa wanted some food, they immediately left the place of sacrifice. They were very much chastised for this by their husbands, and they were ready to give up their lives. It is the nature of a pure devotee to sacrifice his life for the transcendental loving service of the Lord.

Bengali

এক যুক্তি আছে, যদি কর অবধান ।
তুমি না মিলিলেহ তাঁরে, রহে তাঁর প্রাণ ॥ ৩৩ ॥

Text

eka yukti āche, yadi kara avadhāna
tumi nā milileha tāṅre, rahe tāṅra prāṇa

Synonyms

eka yukti — one plan; āche — there is; yadi — if; kara avadhāna — You consider it; tumi — You; milileha — may not meet; tāṅre — with him; rahe — remains; tāṅra — his; prāṇa — life.

Translation

Nityānanda Prabhu then submitted one suggestion for the Lord’s consideration. “There is a way,” He suggested, “by which You need not meet the King but which would enable the King to continue living.

Bengali

এক বহির্বাস যদি দেহ’ কৃপা করি’ ।
তাহা পাঞা প্রাণ রাখে তোমার আশা ধরি’ ॥ ৩৪ ॥

Text

eka bahirvāsa yadi deha’ kṛpā kari’
tāhā pāñā prāṇa rākhe tomāra āśā dhari’

Synonyms

eka bahirvāsa — one outer covering; yadi — if; deha’ — You give; kṛpā kari’ — by Your mercy; tāhā pāñā — getting that; prāṇa rākhe — he would live; tomāra āśā dhari’ — hoping to meet You some time in the future.

Translation

“If You, out of Your mercy, send one of Your outer garments to the King, the King would live hoping to see You some time in the future.”

Purport

Śrī Nityānanda Prabhu was thus very tactfully suggesting that Caitanya Mahāprabhu give a piece of His old clothing to the King. Even though the King was not to meet the Lord, the King would then be pacified by receiving such a cloth. The King was very anxious to see the Lord, yet it was not possible for the Lord to see him. Just to resolve the situation, Nityānanda Prabhu suggested that the Lord send an old piece of clothing. Thus the King would understand that the Lord was showing mercy to him. The King would then not do anything drastic like giving up his life or becoming a mendicant.

Bengali

প্রভু কহে, — তুমি-সব পরম বিদ্বান্ ।
যেই ভাল হয়, সেই কর সমাধান ॥ ৩৫ ॥

Text

prabhu kahe, — tumi-saba parama vidvān
yei bhāla haya, sei kara samādhāna

Synonyms

prabhu kahe — the Lord replied; tumi-saba — all of you; parama vidvān — greatly learned personalities; yei — whatever; bhāla haya — is right; sei — that; kara samādhāna — execute.

Translation

The Lord said, “Since you are all very learned personalities, whatever you decide I shall accept.”

Bengali

তবে নিত্যানন্দ-গোসাঞি গোবিন্দের পাশ ।
মাগিয়া লইল প্রভুর এক বহির্বাস ॥ ৩৬ ॥

Text

tabe nityānanda-gosāñi govindera pāśa
māgiyā la-ila prabhura eka bahirvāsa

Synonyms

tabe — at that time; nityānanda-gosāñi — Lord Nityānanda Prabhu; govindera pāśa — from Govinda, the personal servant of Śrī Caitanya Mahāprabhu; māgiyā — requesting; la-ila — took; prabhura — of the Lord; eka — one; bahirvāsa — outer garment.

Translation

Lord Nityānanda Prabhu then obtained an external garment used by the Lord by requesting it from Govinda.

Bengali

সেই বহির্বাস সার্বভৌমপাশ দিল ।
সার্বভৌম সেই বস্ত্র রাজারে পাঠা’ল ॥ ৩৭ ॥

Text

sei bahirvāsa sārvabhauma-pāśa dila
sārvabhauma sei vastra rājāre pāṭhā’la

Synonyms

sei — that; bahirvāsa — garment; sārvabhauma-pāśa — in the care of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; dila — delivered; sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; sei — that; vastra — cloth; rājāre — unto the King; pāṭhā’la — sent.

Translation

Thus Nityānanda Prabhu delivered the old cloth into the care of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, and Sārvabhauma Bhaṭṭācārya sent it to the King.

Bengali

বস্ত্র পাঞা রাজার হৈল আনন্দিত মন ।
প্রভুরূপ করি’ করে বস্ত্রের পূজন ॥ ৩৮ ॥

Text

vastra pāñā rājāra haila ānandita mana
prabhu-rūpa kari’ kare vastrera pūjana

Synonyms

vastra pāñā — getting that cloth; rājāra — of the King; haila — there was; ānandita mana — very happy mind; prabhu-rūpa kari’ — accepting as Śrī Caitanya Mahāprabhu Himself; kare — executes; vastrera — of the cloth; pūjana — worship.

Translation

When the King received the old cloth, he began to worship it exactly as he would worship the Lord personally.

Purport

This is also the conclusion of the Vedic injunctions. Since the Supreme Personality of Godhead is the Absolute Truth, everything in relation to Him is on the same platform. The King had great affection for Śrī Caitanya Mahāprabhu, and although he did not see the Lord, he had nonetheless already attained the conclusion of devotional service. Immediately upon receiving the cloth from Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, the King began to worship it, accepting it as Śrī Caitanya Mahāprabhu. The Lord’s clothing, bedding, slippers and everything required as an ordinary necessity are all transformations of Śeṣa, Viṣṇu, the expansion of Śrī Baladeva. Thus the cloth and other paraphernalia of the Supreme Personality of Godhead are but other forms of the Supreme Personality of Godhead. Everything connected to the Lord is worshipable. Śrī Caitanya Mahāprabhu instructs us that just as Kṛṣṇa is worshipable, Kṛṣṇa’s place, Vṛndāvana, is also worshipable. And as Vṛndāvana is worshipable, similarly the paraphernalia in Vṛndāvana — the trees, roads, river, everything — is worshipable. A pure devotee thus sings, jaya jaya vṛndāvana-vāsī yata jana: “All glories to the residents of Vṛndāvana!” If a devotee has a staunch devotional attitude, all these conclusions will be awakened or revealed within the heart.

yasya deve parā bhaktiryathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ
prakāśante mahātmanaḥ

“Only unto those great souls who have implicit faith in both the Lord and the spiritual master are all the imports of Vedic knowledge automatically revealed.” (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.23)

Thus following in the footsteps of Mahārāja Pratāparudra and other devotees, we should learn to worship everything belonging to the Supreme Personality of Godhead. This is referred to by Lord Śiva as tadīyānām. In the Padma Purāṇa it is said:

ārādhanānāṁ sarveṣāṁviṣṇor ārādhanaṁ param
tasmāt parataraṁ devi
tadīyānāṁ samarcanam

“O Devī, the most exalted system of worship is the worship of Lord Viṣṇu. Greater than that is the worship of tadīya, or anything belonging to Viṣṇu.” Śrī Viṣṇu is sac-cid-ānanda-vigraha. Similarly, the most confidential servant of Kṛṣṇa, the spiritual master, and all devotees of Viṣṇu are tadīya. The sac-cid-ānanda-vigraha, guru, Vaiṣṇavas and things used by them must be considered tadīya and without a doubt worshipable by all living beings.

Bengali

রামানন্দ রায় যবে ‘দক্ষিণ’ হৈতে আইলা ।
প্রভুসঙ্গে রহিতে রাজাকে নিবেদিলা ॥ ৩৯ ॥

Text

rāmānanda rāya yabe ‘dakṣiṇa’ haite āilā
prabhu-saṅge rahite rājāke nivedilā

Synonyms

rāmānanda rāya — Rāmānanda Rāya; yabe — when; dakṣiṇa — South India; haite — from; āilā — returned; prabhu-saṅge — with Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; rahite — to stay; rājāke — unto the King; nivedilā — requested.

Translation

After returning from his service in South India, Rāmānanda Rāya requested the King to allow him to remain with Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Bengali

তবে রাজা সন্তোষে তাঁহারে আজ্ঞা দিলা ।
আপনি মিলন লাগি’ সাধিতে লাগিলা ॥ ৪০ ॥

Text

tabe rājā santoṣe tāṅhāre ājñā dilā
āpani milana lāgi’ sādhite lāgilā

Synonyms

tabe — at that time; rājā — the King; santoṣe — in great satisfaction; tāṅhāre — unto Rāmānanda Rāya; ājñā dilā — gave the order; āpani — personally; milana lāgi’ — to meet; sādhite lāgilā — began to solicit.

Translation

When Rāmānanda Rāya requested the King to allow him to stay with the Lord, the King immediately gave him permission with great satisfaction. As for the King himself, he began to solicit Rāmānanda Rāya to make a meeting arrangement.

Bengali

মহাপ্রভু মহাকৃপা করেন তোমারে ।
মোরে মিলিবারে অবশ্য সাধিবে তাঁহারে ॥ ৪১ ॥

Text

mahāprabhu mahā-kṛpā karena tomāre
more milibāre avaśya sādhibe tāṅhāre

Synonyms

mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; mahā-kṛpā — great mercy; karena — does; tomāre — unto you; more — me; milibāre — for meeting; avaśya — certainly; sādhibe — you must solicit; tāṅhāre — Him.

Translation

The King told Rāmānanda Rāya, “Śrī Caitanya Mahāprabhu is very, very merciful to you. Therefore please solicit my meeting with Him without fail.”

Bengali

একসঙ্গে দুই জন ক্ষেত্রে যবে আইলা ।
রামানন্দ রায় তবে প্ৰভুরে মিলিলা ॥ ৪২ ॥

Text

eka-saṅge dui jana kṣetre yabe āilā
rāmānanda rāya tabe prabhure mililā

Synonyms

eka-saṅge — together; dui jana — these two persons; kṣetre — at Jagannātha-kṣetra (Jagannātha Purī); yabe — when; āilā — came back; rāmānanda rāya — Rāmānanda Rāya; tabe — at that time; prabhure — Śrī Caitanya Mahāprabhu; mililā — met.

Translation

The King and Rāmānanda Rāya returned together to Jagannātha-kṣetra [Purī], and Śrī Rāmānanda Rāya met Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Bengali

প্রভুপদে প্রেমভক্তি জানাইল রাজার ।
প্রসঙ্গ পাঞা ঐছে কহে বারবার ॥ ৪৩ ॥

Text

prabhu-pade prema-bhakti jānāila rājāra
prasaṅga pāñā aiche kahe bāra-bāra

Synonyms

prabhu-pade — unto the lotus feet of the Lord; prema-bhakti — ecstatic love; jānāila — informed; rājāra — of the King; prasaṅga — discussion; pāñā — getting; aiche — thus; kahe — says; bāra-bāra — again and again.

Translation

At that time, Rāmānanda Rāya informed Śrī Caitanya Mahāprabhu about the ecstatic love of the King. Indeed, as soon as there was some opportunity, he repeatedly informed the Lord about the King.

Bengali

রাজমন্ত্রী রামানন্দ — ব্যবহারে নিপুণ ।
রাজপ্রীতি কহি’ দ্রবাইল প্ৰভুর মন ॥ ৪৪ ॥

Text

rāja-mantrī rāmānanda — vyavahāre nipuṇa
rāja-prīti kahi’ dravāila prabhura mana

Synonyms

rāja-mantrī — diplomatic minister; rāmānanda — Śrī Rāmānanda Rāya; vyavahāre — in general behavior; nipuṇa — very expert; rāja-prīti — the love of the King for Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahi’ — describing; dravāila — softened; prabhura — of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; mana — the mind.

Translation

Śrī Rāmānanda Rāya was indeed a diplomatic minister for the King. His general behavior was very expert, and simply by describing the King’s love for Śrī Caitanya Mahāprabhu, he gradually softened the Lord’s mind.

Purport

A diplomat in the material world knows how to deal with people, especially in political affairs. Some of the great devotees of the Lord — like Rāmānanda Rāya, Raghunātha dāsa Gosvāmī, Sanātana Gosvāmī and Rūpa Gosvāmī — were government officers and had a background of very opulent householder life. Consequently they knew how to deal with people. In many instances we have seen the diplomacy of Rūpa Gosvāmī, Raghunātha dāsa Gosvāmī and Rāmānanda Rāya employed in the service of the Lord. When Raghunātha dāsa Gosvāmī’s father and uncle were to be arrested by government officials, Raghunātha dāsa Gosvāmī hid them and personally met the government officers and settled the affair diplomatically. This is but one instance. Similarly, Sanātana Gosvāmī, after resigning his ministership, was thrown in jail, and he bribed the attendant of the jail so he could leave the clutches of the Nawab and live with Śrī Caitanya Mahāprabhu. Now we see Rāmānanda Rāya, a most confidential devotee of the Lord, diplomatically soften the heart of Śrī Caitanya Mahāprabhu, despite the fact that the Lord definitely decided not to meet the King. The diplomacy of Rāmānanda Rāya and entreaties of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya and all the other great devotees succeeded. The conclusion is that diplomacy used for the service of the Lord is a form of devotional service.

Bengali

উত্কণ্ঠাতে প্ৰতাপরুদ্র নারে রহিবারে ।
রামানন্দ সাধিলেন প্ৰভুরে মিলিবারে ॥ ৪৫ ॥

Text

utkaṇṭhāte pratāparudra nāre rahibāre
rāmānanda sādhilena prabhure milibāre

Synonyms

utkaṇṭhāte — in great anxiety; pratāparudra — King Pratāparudra; nāre rahibāre — could not stay; rāmānanda — Śrī Rāmānanda Rāya; sādhilena — solicited; prabhure — unto Śrī Caitanya Mahāprabhu; milibāre — to meet.

Translation

Mahārāja Pratāparudra, in great anxiety, could not endure not seeing the Lord; therefore Śrī Rāmānanda Rāya, by his diplomacy, arranged a meeting with the Lord for the King.

Bengali

রামানন্দ প্ৰভু-পায় কৈল নিবেদন ।
একবার প্রতাপরুদ্রে দেখাহ চরণ ॥ ৪৬ ॥

Text

rāmānanda prabhu-pāya kaila nivedana
eka-bāra pratāparudre dekhāha caraṇa

Synonyms

rāmānanda — Rāmānanda; prabhu-pāya — at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kaila — did; nivedana — submission; eka-bāra — once only; pratāparudre — unto Mahārāja Pratāparudra; dekhāha — show; caraṇa — Your lotus feet.

Translation

Śrī Rāmānanda Rāya frankly requested Śrī Caitanya Mahāprabhu, “Please show Your lotus feet to the King at least once.”

Bengali

প্রভু কহে, — রামানন্দ, কহ বিচারিয়া ।
রাজাকে মিলিতে যুয়ায় সন্ন্যাসী হঞা ? ৪৭ ॥

Text

prabhu kahe, — rāmānanda, kaha vicāriyā
rājāke milite yuyāya sannyāsī hañā?

Synonyms

prabhu kahe — Śrī Caitanya Mahāprabhu said; rāmānanda — My dear Rāmānanda; kaha — please ask Me; vicāriyā — after due consideration; rājāke — the King; milite — to meet; yuyāya — is it befitting; sannyāsī — in the renounced order of life; hañā — being.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu replied, “My dear Rāmānanda, you should make this request after duly considering whether it is befitting for a sannyāsī to meet a king.

Bengali

রাজার মিলনে ভিক্ষুকের দুই লোক নাশ ।
পরলোক রহু, লোকে করে উপহাস ॥ ৪৮ ॥

Text

rājāra milane bhikṣukera dui loka nāśa
paraloka rahu, loke kare upahāsa

Synonyms

rājāra milane — by meeting with a king; bhikṣukera — of the mendicant; dui loka — in two worlds; nāśa — destruction; para-loka — spiritual world; rahu — let alone; loke — in this material world; kare — do; upahāsa — joking.

Translation

“If a mendicant meets a king, this world and the next world are both destroyed for the mendicant. Indeed, what is there to say of the next world? In this world, people will joke if a sannyāsī meets a king.”

Bengali

রামানন্দ কহে, — তুমি ঈশ্বর স্বতন্ত্র ।
কারে তোমার ভয়, তুমি নহ পরতন্ত্র ॥ ৪৯ ॥

Text

rāmānanda kahe, — tumi īśvara svatantra
kāre tomāra bhaya, tumi naha paratantra

Synonyms

rāmānanda kahe — Rāmānanda said; tumi — You; īśvara — the Supreme Lord; svatantra — independent; kāre tomāra bhaya — why should You be afraid of anyone; tumi naha — You are not; para-tantra — dependent.

Translation

Rāmānanda Rāya replied, “My Lord, You are the supreme independent personality. You have nothing to fear from anyone because You are not dependent on anyone.”

Bengali

প্রভু কহে, — আমি মনুষ্য আশ্রমে সন্ন্যাসী ।
কায়মনোবাক্যে ব্যবহারে ভয় বাসি ॥ ৫০ ॥

Text

prabhu kahe, — āmi manuṣya āśrame sannyāsī
kāya-mano-vākye vyavahāre bhaya vāsi

Synonyms

prabhu kahe — the Lord said; āmi manuṣya — I am a human being; āśrame — in the social order; sannyāsī — a renounced person; kāya-manaḥ-vākye — with My body, mind and words; vyavahāre — in general dealings; bhaya — fear; vāsi — I do.

Translation

When Rāmānanda Rāya addressed Śrī Caitanya Mahāprabhu as the Supreme Personality of Godhead, Caitanya Mahāprabhu objected, saying, “I am not the Supreme Personality of Godhead but an ordinary human being. Therefore I must fear public opinion in three ways — with My body, mind and words.

Bengali

শুক্লবস্ত্রে মসি-বিন্দু যৈছে না লুকায় ।
সন্ন্যাসীর অল্প ছিদ্র সর্বলোকে গায় ॥ ৫১ ॥

Text

śukla-vastre masi-bindu yaiche nā lukāya
sannyāsīra alpa chidra sarva-loke gāya

Synonyms

śukla-vastre — on white cloth; masi-bindu — a spot of ink; yaiche — as much as; — does not; lukāya — become hidden; sannyāsīra — of a sannyāsī; alpa — a very little; chidra — fault; sarva-loke — the general public; gāya — advertise.

Translation

“As soon as the general public finds a little fault in the behavior of a sannyāsī, they advertise it like wildfire. A black spot of ink cannot be hidden on a white cloth. It is always very prominent.”

Bengali

রায় কহে, — কত পাপীর করিয়াছ অব্যাহতি ।
ঈশ্বর-সেবক তোমার ভক্ত গজপতি ॥ ৫২ ॥

Text

rāya kahe, — kata pāpīra kariyācha avyāhati
īśvara-sevaka tomāra bhakta gajapati

Synonyms

rāya kahe — Rāmānanda Rāya replied; kata pāpīra — of numberless sinful persons; kariyācha — You have done; avyāhati — deliverance; īśvara-sevaka — a servitor of the Lord; tomāra — Your; bhakta — devotee; gajapati — the King.

Translation

Rāmānanda Rāya replied, “My dear Lord, You have delivered so many sinful people. This King Pratāparudra, the King of Orissa, is actually a servitor of the Lord and Your devotee.”

Bengali

প্রভু কহে, — পূর্ণ যৈছে দুগ্ধের কলস ।
সুরাবিন্দু-পাতে কেহ না করে পরশ ॥ ৫৩ ॥

Text

prabhu kahe, — pūrṇa yaiche dugdhera kalasa
surā-bindu-pāte keha nā kare paraśa

Synonyms

prabhu kahe — the Lord replied; pūrṇa — completely filled; yaiche — just as; dugdhera — of milk; kalasa — container; surā-bindu-pāte — with simply a drop of liquor; keha — anyone; kare — does not; paraśa — touch.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu then said, “There may be much milk in a big pot, but if it is contaminated by a drop of liquor, it is untouchable.

Bengali

যদ্যপি প্রতাপরুদ্র — সর্বগুণবান্ ।
তাঁহারে মলিন কৈল এক ‘রাজা’-নাম ॥ ৫৪ ॥

Text

yadyapi pratāparudra — sarva-guṇavān
tāṅhāre malina kaila eka ‘rājā’-nāma

Synonyms

yadyapi — although; pratāparudra — the King; sarva-guṇa-vān — qualified in every respect; tāṅhāre — unto him; malina kaila — makes impure; eka — one; rājā-nāma — the name ‘‘king.’’

Translation

“The King certainly possesses all good qualities, but simply by taking up the name ‘king,’ he has infected everything.

Bengali

তথাপি তোমার যদি মহাগ্রহ হয় ।
তবে আনি’ মিলাহ তুমি তাঁহার তনয় ॥ ৫৫ ॥

Text

tathāpi tomāra yadi mahāgraha haya
tabe āni’ milāha tumi tāṅhāra tanaya

Synonyms

tathāpi — still; tomāra — your; yadi — if; mahā-āgraha — great eagerness; haya — there is; tabe — then; āni’ — bringing; milāha — cause to meet; tumi — you; tāṅhāra — his; tanaya — son.

Translation

“But if you are still very eager for the King to meet with Me, please first bring his son to meet Me.

Bengali

“আত্মা বৈ জায়তে পুত্রঃ” — এই শাস্ত্রবাণী ।
পুত্রের মিলনে যেন মিলিবে আপনি ॥ ৫৬ ॥

Text

“ātmā vai jāyate putraḥ” — ei śāstra-vāṇī
putrera milane yena milibe āpani

Synonyms

ātmā vai jāyate putraḥ — his self appears as the son; ei — this; śāstra-vāṇī — the indication of revealed scriptures; putrera milane — by meeting the son; yena — as if; milibe — he will meet; āpani — personally.

Translation

“It is indicated in the revealed scriptures that the son represents the father; therefore the son’s meeting with Me would be just as good as the King’s meeting with Me.”

Purport

In Śrīmad-Bhāgavatam (10.78.36) it is said, ātmā vai putra utpanna iti vedānuśāsanam. The Vedas enjoin that one is born as his own son. The son is nondifferent from the father, and this is admitted in every revealed scripture. In Christian theology it is believed that Christ, the son of God, is also God, or in other words that they are identical.

Bengali

তবে রায় যাই’ সব রাজারে কহিলা ।
প্রভুর আজ্ঞায় তাঁর পুত্র লঞা আইলা ॥ ৫৭ ॥

Text

tabe rāya yāi’ saba rājāre kahilā
prabhura ājñāya tāṅra putra lañā āilā

Synonyms

tabe — thereafter; rāya — Rāmānanda Rāya; yāi’ — going; saba — everything; rājāre — unto the King; kahilā — described; prabhura ājñāya — under the order of the Lord; tāṅra putra — his son; lañā āilā — he brought with him.

Translation

Rāmānanda Rāya then went to inform the King about his talks with Śrī Caitanya Mahāprabhu, and, following the Lord’s orders, brought the King’s son to see Him.

Bengali

সুন্দর, রাজার পুত্র — শ্যামল-বরণ ।
কিশোর বয়স, দীর্ঘ কমলনয়ন ॥ ৫৮ ॥

Text

sundara, rājāra putra — śyāmala-varaṇa
kiśora vayasa, dīrgha kamala-nayana

Synonyms

sundara — beautiful; rājāra putra — the son of the King; śyāmala-varaṇa — blackish complexion; kiśora vayasa — the age just before youth; dīrgha — long; kamala-nayana — lotus eyes.

Translation

The prince, just entering upon his youth, was very beautiful. He was blackish in complexion and had large lotus eyes.

Bengali

পীতাম্বর, ধরে অঙ্গে রত্ন-আভরণ ।
শ্রীকৃষ্ণ-স্মরণে তেঁহ হৈলা ‘উদ্দীপন’ ॥ ৫৯ ॥

Text

pītāmbara, dhare aṅge ratna-ābharaṇa
śrī-kṛṣṇa-smaraṇe teṅha hailā ‘uddīpana’

Synonyms

pīta-ambara — dressed in yellow cloth; dhare — carries; aṅge — on the body; ratna-ābharaṇa — ornaments of jewels; śrī-kṛṣṇa-smaraṇe — for remembering Śrī Kṛṣṇa; teṅha — he; hailā — was; uddīpana — stimulation.

Translation

The prince was dressed in yellow cloth, and there were jeweled ornaments decorating his body. Therefore anyone who saw him would remember Lord Kṛṣṇa.

Bengali

তাঁরে দেখি, মহাপ্রভুর কৃষ্ণস্মৃতি হৈল ।
প্রেমাবেশে তাঁরে মিলি’ কহিতে লাগিল ॥ ৬০ ॥

Text

tāṅre dekhi, mahāprabhura kṛṣṇa-smṛti haila
premāveśe tāṅre mili’ kahite lāgila

Synonyms

tāṅre dekhi — seeing him; mahāprabhura — of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇa-smṛti — remembrance of Kṛṣṇa; haila — there was; prema-āveśe — in ecstatic love; tāṅre — him; mili’ — meeting; kahite lāgila — began to say.

Translation

Seeing the boy, Śrī Caitanya Mahāprabhu immediately remembered Kṛṣṇa. Meeting the boy in ecstatic love, the Lord began to speak.

Bengali

এই — মহাভাগবত, যাঁহার দর্শনে ।
ব্রজেন্দ্রনন্দন-স্মৃতি হয় সর্বজনে ॥ ৬১ ॥

Text

ei — mahā-bhāgavata, yāṅhāra darśane
vrajendra-nandana-smṛti haya sarva-jane

Synonyms

ei — here is; mahā-bhāgavata — a first-class devotee; yāṅhāra darśane — by the sight of whom; vrajendra-nandana — of the son of the King of Vraja; smṛti — remembrance; haya — becomes; sarva-jane — for everyone.

Translation

“Here is a great devotee,” Śrī Caitanya Mahāprabhu said. “Upon seeing him, everyone can remember the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, son of Mahārāja Nanda.”

Purport

In his Anubhāṣya, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura states that a materialist mistakenly accepts the body and mind as the source of material enjoyment. In other words, a materialist accepts the bodily conception of life. Śrī Caitanya Mahāprabhu did not regard the son of Mahārāja Pratāparudra with the idea that he was a materialist, being the son of a materialist. Nor did He consider Himself the enjoyer. Māyāvādī philosophers make a great mistake by assuming that the sac-cid-ānanda-vigraha, the transcendental form of the Lord, is like a material body. However, there is no material contamination in transcendence, nor is there any possibility of imagining a spirituality in matter. One cannot accept matter as spirit. As indicated by the technical words bhauma ijya-dhīḥ (Bhāg. 10.84.13), materialistic Māyāvādīs imagine the form of God in matter, although according to their imagination, God is ultimately formless. This is simply mental speculation. Even though Śrī Caitanya Mahāprabhu is the Supreme Personality of Godhead, He placed Himself in the position of a gopī. He also accepted the King’s son directly as the son of Mahārāja Nanda, Vrajendra-nandana Hari. This is perfect vision according to the direction of the Vedic culture, as confirmed in Śrīmad Bhagavad-gītā: paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ. Such acceptance of the Absolute Truth according to Vaiṣṇava philosophy is explained in both the Muṇḍaka Upaniṣad (3.2.3) and the Kaṭha Upaniṣad (1.2.23) in the following words:

nāyam ātmā pravacanena labhyo
na medhayā na bahunā śrutena
yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas
tasyaiṣa ātmā vivṛṇute tanūṁ svām

“The Supreme Lord is not obtained by expert explanations, by vast intelligence, nor even by much hearing. He is obtained only by one whom He Himself chooses. To such a person He manifests His own form.”

The living entity is entangled in material existence due to his lack of such spiritual vision. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has sung in his Kalyāṇa-kalpataru: saṁsāre āsiyā prakṛti bhajiyā ‘puruṣa’ abhimāne mari. When the living entity comes to the material world, he thinks himself the enjoyer. Thus he becomes more and more entangled.

Bengali

কৃতার্থ হইলাঙ আমি ইঁহার দরশনে ।
এত বলি’ পুনঃ তারে কৈল আলিঙ্গনে ॥ ৬২ ॥

Text

kṛtārtha ha-ilāṅa āmi iṅhāra daraśane
eta bali’ punaḥ tāre kaila āliṅgane

Synonyms

kṛta-artha ha-ilāṅa — have become very much obligated; āmi — I; iṅhāra — of this boy; daraśane — by seeing; eta bali’ — saying this; punaḥ — again; tāre — him; kaila — did; āliṅgane — embrace.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu continued, “I have become very much obligated just by seeing this boy.” After saying this, the Lord again embraced the prince.

Bengali

প্রভুস্পর্শে রাজপুত্রের হৈল প্রেমাবেশ ।
স্বেদ, কম্প, অশ্রু, স্তম্ভ, পুলক বিশেষ ॥ ৬৩ ॥

Text

prabhu-sparśe rāja-putrera haila premāveśa
sveda, kampa, aśru, stambha, pulaka viśeṣa

Synonyms

prabhu-sparśe — because of being touched by the Lord; rāja-putrera — of the King’s son; haila — there was; prema-āveśa — ecstatic love; sveda — perspiration; kampa — trembling; aśru — tears; stambha — being stunned; pulaka — jubilation; viśeṣa — specifically.

Translation

As soon as the prince was touched by Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, symptoms of ecstatic love immediately manifested themselves in his body. These symptoms included perspiration, trembling, tears, being stunned and jubilation.

Bengali

‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহে, নাচে, করয়ে রোদন ।
তাঁর ভাগ্য দেখি’ শ্লাঘা করে ভক্তগণ ॥ ৬৪ ॥

Text

‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ kahe, nāce, karaye rodana
tāṅra bhāgya dekhi’ ślāghā kare bhakta-gaṇa

Synonyms

kṛṣṇa kṛṣṇa — O Kṛṣṇa, O Kṛṣṇa; kahe — chants; nāce — dances; karaye — does; rodana — crying; tāṅra — his; bhāgya — fortune; dekhi’ — seeing; ślāghā — praise; kare — do; bhakta-gaṇa — all the devotees.

Translation

The boy began to cry and dance, and he chanted, “Kṛṣṇa! Kṛṣṇa!” Upon seeing his bodily symptoms and his chanting and dancing, all the devotees praised him for his great spiritual fortune.

Bengali

তবে মহাপ্রভু তাঁরে ধৈর্য করাইল ।
নিত্য আসি’ আমায় মিলিহ — এই আজ্ঞা দিল ॥ ৬৫ ॥

Text

tabe mahāprabhu tāṅre dhairya karāila
nitya āsi’ āmāya miliha — ei ājñā dila

Synonyms

tabe — at that time; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre — the boy; dhairya — patient; karāila — caused to be; nitya — daily; āsi’ — coming; āmāya — Me; miliha — meet; ei ājñā — this order; dila — gave.

Translation

At that time, Śrī Caitanya Mahāprabhu calmed the youth and ordered him to come there daily to meet Him.

Bengali

বিদায় হঞা রায় আইল রাজপুত্রে লঞা ।
রাজা সুখ পাইল পুত্রের চেষ্টা দেখিয়া ॥ ৬৬ ॥

Text

vidāya hañā rāya āila rāja-putre lañā
rājā sukha pāila putrera ceṣṭā dekhiyā

Synonyms

vidāya hañā — taking leave; rāya — Rāmānanda Rāya; āila — came back; rāja-putre lañā — taking the King’s son; rājā — the King; sukha pāila — felt great happiness; putrera — of his son; ceṣṭā — activities; dekhiyā — seeing.

Translation

Rāmānanda Rāya and the boy then departed from Śrī Caitanya Mahāprabhu, and Rāmānanda took him back to the King’s palace. The King was very happy when he heard of his son’s activities.

Bengali

পুত্রে আলিঙ্গন করি’ প্রেমাবিষ্ট হৈলা ।
সাক্ষাৎ পরশ যেন মহাপ্রভুর পাইলা ॥ ৬৭ ॥

Text

putre āliṅgana kari’ premāviṣṭa hailā
sākṣāt paraśa yena mahāprabhura pāilā

Synonyms

putre — his son; āliṅgana — embracing; kari’ — doing; prema-āviṣṭa hailā — he became ecstatic; sākṣāt — directly; paraśa — touch; yena — as if; mahāprabhura — of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; pāilā — he got.

Translation

Just by embracing his son, the King was filled with ecstatic love, just as if he had touched Śrī Caitanya Mahāprabhu directly.

Bengali

সেই হৈতে ভাগ্যবান্ রাজার নন্দন ।
প্রভুভক্তগণ-মধ্যে হৈলা একজন ॥ ৬৮ ॥

Text

sei haite bhāgyavān rājāra nandana
prabhu-bhakta-gaṇa-madhye hailā eka-jana

Synonyms

sei haite — from that day; bhāgyavān — the most fortunate; rājāra nandana — the son of the King; prabhu-bhakta-gaṇa-madhye — among the intimate devotees of the Lord; hailā — became; eka-jana — one of them.

Translation

From then on, the fortunate prince was one of the most intimate devotees of the Lord.

Purport

In this regard, Śrīla Prabodhānanda Sarasvatī writes, yat-kāruṇya-kaṭākṣa-vaibhava-vatām. If Śrī Caitanya Mahāprabhu simply glanced at someone for a moment, that person immediately turned into one of the most confidential devotees of the Lord. The prince came to see the Lord for the first time, but by the Lord’s mercy the boy immediately became a topmost devotee. This was not in theory but in practice. We cannot apply the nagna-mātṛkā-nyāya formula. This states that if one’s mother was naked in her childhood, she should continue to remain naked, even though she has become the mother of so many children. If a person is actually blessed by the mercy of the Lord, he can immediately become a topmost devotee of the Lord. The logic of nagna-mātṛkā states that if a person is not elevated on such and such a date, he cannot become an exalted devotee overnight, as it were. This particular instance offers evidence to contradict that theory. On the previous day, the boy was simply an ordinary prince, and the next day he was counted as one of the topmost devotees of the Lord. This was all made possible by the causeless mercy of the Lord. The Lord is omnipotent — all-powerful or almighty — and He can act as He likes.

Bengali

এইমত মহাপ্রভু ভক্তগণ-সঙ্গে ।
নিরন্তর ক্রীড়া করে সংকীর্তন-রঙ্গে ॥ ৬৯ ॥

Text

ei-mata mahāprabhu bhakta-gaṇa-saṅge
nirantara krīḍā kare saṅkīrtana-raṅge

Synonyms

ei-mata — in this way; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta-gaṇa-saṅge — in the society of His pure devotees; nirantara — constantly; krīḍā kare — performs pastimes; saṅkīrtana-raṅge — in the course of His saṅkīrtana movement.

Translation

Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu acted in the society of His pure devotees, performing His pastimes and spreading the saṅkīrtana movement.

Bengali

আচার্যাদি ভক্ত করে প্রভুরে নিমন্ত্রণ ।
তাহাঁ তাহাঁ ভিক্ষা করে লঞা ভক্তগণ ॥ ৭০ ॥

Text

ācāryādi bhakta kare prabhure nimantraṇa
tāhāṅ tāhāṅ bhikṣā kare lañā bhakta-gaṇa

Synonyms

ācārya-ādi — headed by Advaita Ācārya; bhakta — devotees; kare — do; prabhure — unto Śrī Caitanya Mahāprabhu; nimantraṇa — invitation; tāhāṅ tāhāṅ — here and there; bhikṣā kare — takes His lunch; lañā — taking; bhakta-gaṇa — all the devotees.

Translation

Some of the prominent devotees like Advaita Ācārya used to invite Śrī Caitanya Mahāprabhu to take His meals at their homes. The Lord accepted such invitations accompanied by His devotees.

Bengali

এইমত নানা রঙ্গে দিন কত গেল ।
জগন্নাথের রথযাত্রা নিকট হইল ॥ ৭১ ॥

Text

ei-mata nānā raṅge dina kata gela
jagannāthera ratha-yātrā nikaṭa ha-ila

Synonyms

ei-mata — in this way; nānā raṅge — in great jubilation; dina kata — some days; gela — passed; jagannāthera — of Lord Śrī Jagannātha; ratha-yātrā — the car festival; nikaṭa ha-ila — came nearer.

Translation

In this way, the Lord passed some days in great jubilation. Then the car festival of Lord Jagannātha approached.

Bengali

প্রথমেই কাশীমিশ্রে প্রভু বোলাইল ।
পড়িছা-পাত্র, সার্বভৌমে বোলাঞা আনিল ॥ ৭২ ॥

Text

prathamei kāśī-miśre prabhu bolāila
paḍichā-pātra, sārvabhaume bolāñā ānila

Synonyms

prathamei — in the beginning; kāśī-miśre — Kāśī Miśra; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; bolāila — called for; paḍichā-pātra — the superintendent of the temple; sārvabhaume — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; bolāñā — calling; ānila — brought.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu first of all called for Kāśī Miśra, then for the superintendent of the temple, then for Sārvabhauma Bhaṭṭācārya.

Bengali

তিনজন-পাশে প্রভু হাসিয়া কহিল ।
গুণ্ডিচা-মন্দির-মার্জন-সেবা মাগি’ নিল ॥ ৭৩ ॥

Text

tina-jana-pāśe prabhu hāsiyā kahila
guṇḍicā-mandira-mārjana-sevā māgi’ nila

Synonyms

tina-jana-pāśe — in the presence of the three persons; prabhu — the Lord; hāsiyā — smiling; kahila — said; guṇḍicā-mandira-mārjana — of washing the temple known as Guṇḍicā; sevā — service; māgi’ nila — obtained by begging.

Translation

When these three people came before the Lord, He begged them for permission to wash the temple known as Guṇḍicā.

Purport

The Guṇḍicā temple is situated two miles northeast of the Jagannātha temple. At the time of the Ratha-yātrā festival, Lord Jagannātha goes to the Guṇḍicā temple from His original temple and stays there for one week. After one week, He returns to His original temple. It is understood by hearsay that the wife of Indradyumna, the King who established the Jagannātha temple, was known as Guṇḍicā. There is also mention of the name of the Guṇḍicā temple in authoritative scripture. The area of the Guṇḍicā temple is estimated to be 288 cubits by 215 cubits (a cubit is about a foot and a half). The main temple inside is about 36 cubits by 30 cubits, and the kīrtana hall is 32 cubits by 30 cubits.

Bengali

পড়িছা কহে, — আমি-সব সেবক তোমার ।
যে তোমার ইচ্ছা সেই কর্তব্য আমার ॥ ৭৪ ॥

Text

paḍichā kahe, — āmi-saba sevaka tomāra
ye tomāra icchā sei kartavya āmāra

Synonyms

paḍichā kahe — the superintendent said; āmi-saba — we are all; sevaka tomāra — Your servants; ye tomāra — whatever Your; icchā — desire; sei — that; kartavya āmāra — our duty.

Translation

Upon hearing the Lord’s request for permission to wash the Guṇḍicā temple, the paḍichā, the superintendent of the temple, said, “My dear Sir, we are all Your servants. Whatever You desire is our duty to perform.

Bengali

বিশেষে রাজার আজ্ঞা হঞাছে আমারে ।
প্রভুর আজ্ঞা যেই, সেই শীঘ্র করিবারে ॥ ৭৫ ॥

Text

viśeṣe rājāra ājñā hañāche āmāre
prabhura ājñā yei, sei śīghra karibāre

Synonyms

viśeṣe — specifically; rājāra — of the King; ājñā — order; hañāche — there is; āmāre — upon me; prabhura — of Your Lordship; ājñā — order; yei — whatever; sei — that; śīghra karibāre — to execute without delay.

Translation

“The King gave a special order for me to do without delay whatever Your Lordship orders.

Bengali

তোমার যোগ্য সেবা নহে মন্দির-মার্জন ।
এই এক লীলা কর, যে তোমার মন ॥ ৭৬ ॥

Text

tomāra yogya sevā nahe mandira-mārjana
ei eka līlā kara, ye tomāra mana

Synonyms

tomāra — of You; yogya — befitting; sevā — service; nahe — not; mandira-mārjana — washing the temple; ei — this; eka — one; līlā — pastime; kara — You perform; ye tomāra mana — as You like.

Translation

“My dear Lord, washing the temple is not service befitting You. Nonetheless, if You wish to do so, it is to be accepted as one of Your pastimes.

Bengali

কিন্তু ঘট, সংমার্জনী বহুত চাহিয়ে ।
আজ্ঞা দেহ — আজি সব ইহাঁ আনি দিয়ে ॥ ৭৭ ॥

Text

kintu ghaṭa, sammārjanī bahuta cāhiye
ājñā deha — āji saba ihāṅ āni diye

Synonyms

kintu — but; ghaṭa — waterpots; sammārjanī — brooms; bahuta — many; cāhiye — You require; ājñā deha — just order; āji — immediately today; saba — everything; ihāṅ — here; āni diye — I shall bring and deliver.

Translation

“To wash the temple, You need many waterpots and brooms. Therefore order me. I can immediately bring all these things to You.”

Bengali

নূতন একশত ঘট, শত সংমার্জনী ।
পড়িছা আনিয়া দিল প্রভুর ইচ্ছা জানি’ ॥ ৭৮ ॥

Text

nūtana eka-śata ghaṭa, śata sammārjanī
paḍichā āniyā dila prabhura icchā jāni’

Synonyms

nūtana — new; eka-śata — one hundred; ghaṭa — waterpots; śata — hundred; sammārjanī — brooms; paḍichā — the superintendent; āniyā — bringing; dila — delivered; prabhura — of the Lord; icchā — the desire; jāni’ — knowing.

Translation

As soon as the superintendent understood the desire of the Lord, he immediately delivered a hundred new waterpots and a hundred brooms for sweeping the temple.

Bengali

আর দিনে প্রভাতে লঞা নিজগণ ।
শ্রীহস্তে সবার অঙ্গে লেপিয়া চন্দন ॥ ৭৯ ॥

Text

āra dine prabhāte lañā nija-gaṇa
śrī-haste sabāra aṅge lepilā candana

Synonyms

āra dine — on the next day; prabhāte — in the morning; lañā — taking; nija-gaṇa — His personal devotees; śrī-haste — by His own hand; sabāra aṅge — on everyone’s body; lepilā candana — smeared pulp of sandalwood.

Translation

The next day, early in the morning, the Lord took His personal associates with Him and, with His own hand, smeared sandalwood pulp on their bodies.

Bengali

শ্রীহস্তে দিল সবারে এক এক মার্জনী ।
সবগণ লঞা প্রভু চলিলা আপনি ॥ ৮০ ॥

Text

śrī-haste dila sabāre eka eka mārjanī
saba-gaṇa lañā prabhu calilā āpani

Synonyms

śrī-haste — by His own hand; dila — delivered; sabāre — unto every one of them; eka eka — one by one; mārjanī — a broom; saba-gaṇa — all the associates; lañā — taking; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; calilā — went; āpani — personally.

Translation

He then gave each devotee a broom with His own hand, and taking all of them personally with Him, the Lord went to Guṇḍicā.

Bengali

গুণ্ডিচা মন্দিরে গেলা করিতে মার্জন ।
প্রথমে মার্জনী লঞা করিল শোধন ॥ ৮১ ॥

Text

guṇḍicā-mandire gelā karite mārjana
prathame mārjanī lañā karila śodhana

Synonyms

guṇḍicā-mandire — to the temple known as Guṇḍicā; gelā — went; karite — to do; mārjana — washing; prathame — in the first instance; mārjanī — the brooms; lañā — taking; karila — did; śodhana — cleansing.

Translation

In this way the Lord and His associates went to cleanse the Guṇḍicā temple. At first they cleansed the temple with the brooms.

Bengali

ভিতর মন্দির উপর, — সকল মাজিল ।
সিংহাসন মাজি’ পুনঃ স্থাপন করিল ॥ ৮২ ॥

Text

bhitara mandira upara, — sakala mājila
siṁhāsana māji’ punaḥ sthāpana karila

Synonyms

bhitara mandira — of the interior of the temple; upara — the ceiling; sakala mājila — cleansed everything; siṁhāsana — the sitting place of the Lord; māji’ — cleansing; punaḥ — again; sthāpana — setting down; karila — did.

Translation

The Lord cleansed everything inside the temple very nicely, including the ceiling. He then took up the sitting place [siṁhāsana], cleansed it and again put it in its original place.

Bengali

ছোট-বড়-মন্দির কৈল মার্জন-শোধন ।
পাছে তৈছে শোধিল শ্রীজগমোহন ॥ ৮৩ ॥

Text

choṭa-baḍa-mandira kaila mārjana-śodhana
pāche taiche śodhila śrī-jagamohana

Synonyms

choṭa-baḍa-mandira — all the small and big temples; kaila — did; mārjana-śodhana — proper cleansing; pāche — thereafter; taiche — in the similar way; śodhila — cleansed; śrī-jagamohana — the place between the original temple and the kīrtana hall.

Translation

Thus the Lord and His companions cleansed and swept all the temple’s buildings, big and small, and finally cleansed the area between the temple and the kīrtana hall.

Bengali

চারিদিকে শত ভক্ত সংমার্জনী করে ।
আপনি শোধেন প্রভু, শিখা’ন সবারে ॥ ৮৪ ॥

Text

cāri-dike śata bhakta sammārjanī-kare
āpani śodhena prabhu, śikhā’na sabāre

Synonyms

cāri-dike — all around; śata — hundreds of; bhakta — devotees; sammārjanī-kare — do the cleansing work; āpani — personally; śodhena — cleanses; prabhu — the Lord; śikhā’na sabāre — teaching all others.

Translation

Indeed, hundreds of devotees were engaged in cleansing all around the temple, and Śrī Caitanya Mahāprabhu was personally carrying out the operation just to instruct others.

Bengali

প্রেমোল্লাসে শোধেন, লয়েন কৃষ্ণনাম ।
ভক্তগণ ‘কৃষ্ণ’ কহে, করে নিজ-কাম ॥ ৮৫ ॥

Text

premollāse śodhena, layena kṛṣṇa-nāma
bhakta-gaṇa ‘kṛṣṇa’ kahe, kare nija-kāma

Synonyms

prema-ullāse — in great jubilation; śodhena — cleanses; layena — chants; kṛṣṇa — Hare Kṛṣṇa; nāma — name; bhakta-gaṇa — the devotees; kṛṣṇa kahe — chant Kṛṣṇa; kare — do; nija-kāma — their own duty.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu washed and cleansed the temple in great jubilation, chanting the holy name of Lord Kṛṣṇa all the time. Similarly, all the devotees were also chanting and at the same time performing their respective duties.

Bengali

ধূলি-ধূসর তনু দেখিতে শোভন ।
কাহাঁ কাহাঁ অশ্রুজলে করে সংমার্জন ॥ ৮৬ ॥

Text

dhūli-dhūsara tanu dekhite śobhana
kāhāṅ kāhāṅ aśru-jale kare sammārjana

Synonyms

dhūli — dust; dhūsara — dirt; tanu — body; dekhite — to see; śobhana — very beautiful; kāhāṅ kāhāṅ — somewhere; aśru-jale — with tears; kare — does; sammārjana — washing.

Translation

The entire beautiful body of the Lord was covered with dust and dirt. In this way it became transcendentally beautiful. At times, when cleansing the temple, the Lord shed tears, and in some places He even cleansed with those tears.

Bengali

ভোগমন্দির শোধন করি’ শোধিল প্রাঙ্গন ।
সকল আবাস ক্রমে করিল শোধন ॥ ৮৭ ॥

Text

bhoga-mandira śodhana kari’ śodhila prāṅgaṇa
sakala āvāsa krame karila śodhana

Synonyms

bhoga-mandira — the place where food is placed; śodhana kari’ — cleansing; śodhila prāṅgaṇa — cleansed the yard; sakala — all; āvāsa — residential places; krame — one after another; karila śodhana — cleansed.

Translation

After this, the place where the Deity’s food was kept [bhoga-mandira] was cleansed. Then the yard was cleansed, and then all the residential quarters, one after the other.

Bengali

তৃণ, ধূলি, ঝিঁকুর, সব একত্র করিয়া ।
বহির্বাসে লঞা ফেলায় বাহির করিয়া ॥ ৮৮ ॥

Text

tṛṇa, dhūli, jhiṅkura, saba ekatra kariyā
bahirvāse lañā phelāya bāhira kariyā

Synonyms

tṛṇa — straws; dhūli — dust; jhiṅkura — grains of sand; saba — all; ekatra — in one place; kariyā — combining; bahirvāse lañā — taking on His personal cloth; phelāya — throws; bāhira kariyā — outside.

Translation

After Śrī Caitanya Mahāprabhu collected all the straw, dust and grains of sand in one place, He gathered it all in His cloth and threw it outside.

Bengali

এইমত ভক্তগণ করি’ নিজ বাসে ।
তৃণ, ধূলি বাহিরে ফেলায় পরম হরিষে ॥ ৮৯ ॥

Text

ei-mata bhakta-gaṇa kari’ nija-vāse
tṛṇa, dhūli bāhire phelāya parama hariṣe

Synonyms

ei-mata — similarly; bhakta-gaṇa — all the devotees; kari’ — doing; nija-vāse — in their own cloths; tṛṇa — straw; dhūli — dust; bāhire phelāya — throw outside; parama hariṣe — with great jubilation.

Translation

Following the example of Śrī Caitanya Mahāprabhu, all the devotees, in great jubilation, began to gather straws and dust with their own cloths and throw them outside the temple.

Bengali

প্রভু কহে, — কে কত করিয়াছ সংমার্জন ।
তৃণ, ধূলি দেখিলেই জানিব পরিশ্রম ॥ ৯০ ॥

Text

prabhu kahe, — ke kata kariyācha sammārjana
tṛṇa, dhūli dekhilei jāniba pariśrama

Synonyms

prabhu kahe — the Lord said; ke — every one of you; kata — how much; kariyācha — have done; sammārjana — cleansing; tṛṇa — straw; dhūli — dust; dekhilei — when I see; jāniba — I can understand; pariśrama — how much you have labored.

Translation

The Lord then told the devotees, “I can tell how much you have labored and how well you have cleansed the temple simply by seeing all the straw and dust you have collected outside.”

Bengali

সবার ঝ্যাঁটান বোঝা একত্র করিল ।
সবা হৈতে প্রভুর বোঝা অধিক হইল ॥ ৯১ ॥

Text

sabāra jhyāṅṭāna bojhā ekatra karila
sabā haite prabhura bojhā adhika ha-ila

Synonyms

sabāra — of all; jhyāṅṭāna — the dirt collected; bojhā — load; ekatra — combined in one place; karila — made; sabā haite — than all of them; prabhura bojhā — the pile of dirt collected by Śrī Caitanya Mahāprabhu; adhika ha-ila — was greater.

Translation

Even though all the devotees collected dirt in one pile, the dirt collected by Śrī Caitanya Mahāprabhu was much greater.

Bengali

এইমত অভ্যন্তর করিল মার্জন ।
পুনঃ সবাকারে দিল করিয়া বণ্টন ॥ ৯২ ॥

Text

ei-mata abhyantara karila mārjana
punaḥ sabākāre dila kariyā vaṇṭana

Synonyms

ei-mata — in this way; abhyantara — inside; karila — did; mārjana — cleansing; punaḥ — again; sabākāre — to all of them; dila — gave; kariyā vaṇṭana — allotting areas.

Translation

After the inside of the temple was cleansed, the Lord again allotted areas for the devotees to cleanse.

Bengali

সূক্ষ্ম ধূলি, তৃণ, কাঁকর, সব করহ দূর ।
ভালমতে শোধন করহ প্রভুর অন্তঃপুর ॥ ৯৩ ॥

Text

sūkṣma dhūli, tṛṇa, kāṅkara, saba karaha dūra
bhāla-mate śodhana karaha prabhura antaḥpura

Synonyms

sūkṣma dhūli — fine dust; tṛṇa — straw; kāṅkara — grains of sand; saba — all; karaha — do; dūra — away; bhāla-mate — very well; śodhana — cleansing; karaha — do; prabhura — of the Lord; antaḥpura — inside.

Translation

The Lord then ordered everyone to cleanse the inside of the temple very perfectly by taking finer dust, straws and grains of sand and throwing them outside.

Bengali

সব বৈষ্ণব লঞা যবে দুইবার শোধিল ।
দেখি’ মহাপ্রভুর মনে সন্তোষ হইল ॥ ৯৪ ॥

Text

saba vaiṣṇava lañā yabe dui-bāra śodhila
dekhi’ mahāprabhura mane santoṣa ha-ila

Synonyms

saba — all; vaiṣṇava — devotees; lañā — taking; yabe — when; dui-bāra — for the second time; śodhila — cleansed; dekhi’ — seeing; mahāprabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; mane — in the mind; santoṣa — satisfaction; ha-ila — there was.

Translation

After Śrī Caitanya Mahāprabhu and all the Vaiṣṇavas cleansed the temple for the second time, Śrī Caitanya Mahāprabhu was very happy to see the cleansing work.

Bengali

আর শত জন শত ঘটে জল ভরি’ ।
প্রথমেই লঞা আছে কাল অপেক্ষা করি’ ॥ ৯৫ ॥

Text

āra śata jana śata ghaṭe jala bhari’
prathamei lañā āche kāla apekṣā kari’

Synonyms

āra — other; śata jana — about one hundred men; śata ghaṭe — in a hundred waterpots; jala — water; bhari’ — filling; prathamei — in the first instance; lañā — taking; āche — were; kāla — the time; apekṣā kari’ — awaiting.

Translation

While the temple was being swept, about a hundred men stood ready with filled waterpots, and they simply awaited the Lord’s order to throw the water from them.

Bengali

‘জল আন’ বলি’ যবে মহাপ্রভু কহিল ।
তবে শত ঘট আনি’ প্রভু-আগে দিল ॥ ৯৬ ॥

Text

‘jala āna’ bali’ yabe mahāprabhu kahila
tabe śata ghaṭa āni’ prabhu-āge dila

Synonyms

jala āna — bring water; bali’ — saying; yabe — when; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahila — ordered; tabe — at that time; śata ghaṭa — one hundred pots; āni’ — bringing; prabhu-āge — before the Lord; dila — delivered.

Translation

As soon as Śrī Caitanya Mahāprabhu called for water, all the men immediately brought the hundred waterpots, which were completely filled, and delivered them before the Lord.

Bengali

প্রথমে করিল প্রভু মন্দির প্রক্ষালন ।
ঊর্ধ্ব-অধো ভিত্তি, গৃহ-মধ্য, সিংহাসন ॥ ৯৭ ॥

Text

prathame karila prabhu mandira prakṣālana
ūrdhva-adho bhitti, gṛha-madhya, siṁhāsana

Synonyms

prathame — in the first instance; karila — did; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; mandira prakṣālana — washing of the temple; ūrdhva — on the ceiling; adhaḥ — on the floor; bhitti — walls; gṛha-madhya — within the home; siṁhāsana — the sitting place of the Lord.

Translation

In this way, Śrī Caitanya Mahāprabhu first washed the main temple and then thoroughly washed the ceiling, the walls, the floor, the sitting place [siṁhāsana] and everything else within the room.

Bengali

খাপরা ভরিয়া জল ঊর্ধ্বে চালাইল ।
সেই জলে ঊর্ধ্ব শোধি ভিত্তি প্রক্ষালিল ॥ ৯৮ ॥

Text

khāparā bhariyā jala ūrdhve cālāila
sei jale ūrdhva śodhi bhitti prakṣālila

Synonyms

khāparā — basin; bhariyā — filling; jala — water; ūrdhve — on the ceiling; cālāila — began to throw; sei jale — with that water; ūrdhva śodhi — washing the ceiling; bhitti — walls and floor; prakṣālila — washed.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu Himself and His devotees began to throw water onto the ceiling. When this water fell, it washed the walls and floor.

Bengali

শ্রীহস্তে করেন সিংহাসনের মার্জন ।
প্রভু আগে জল আনি’ দেয় ভক্তগণ ॥ ৯৯ ॥

Text

śrī-haste karena siṁhāsanera mārjana
prabhu āge jala āni’ deya bhakta-gaṇa

Synonyms

śrī-haste — with His own hand; karena — does; siṁhāsanera mārjana — washing of the sitting place of the Lord; prabhu āge — before the Lord; jala — water; āni’ — bringing; deya — deliver; bhakta-gaṇa — all devotees.

Translation

Then Śrī Caitanya Mahāprabhu began to wash the sitting place of Lord Jagannātha with His own hands, and all the devotees began to bring water to the Lord.

Bengali

ভক্তগণ করে গৃহ-মধ্য প্রক্ষালন ।
নিজ নিজ হস্তে করে মন্দির মার্জন ॥ ১০০ ॥

Text

bhakta-gaṇa kare gṛha-madhya prakṣālana
nija nija haste kare mandira mārjana

Synonyms

bhakta-gaṇa — devotees; kare — do; gṛha-madhya — within the room; prakṣālana — washing; nija nija — each one of them; haste — in the hand; kare — does; mandira mārjana — cleansing of the temple.

Translation

All the devotees within the temple began to wash. Each one had a broom in his hand, and in this way they cleansed the temple of the Lord.

Bengali

কেহ জল আনি’ দেয় মহাপ্রভুর করে ।
কেহ জল দেয় তাঁর চরণ-উপরে ॥ ১০১ ॥

Text

keha jala āni’ deya mahāprabhura kare
keha jala deya tāṅra caraṇa-upare

Synonyms

keha — someone; jala āni’ — bringing water; deya — delivers; mahāprabhura kare — to the hand of Śrī Caitanya Mahāprabhu; keha — someone; jala deya — pours water; tāṅra — His; caraṇa-upare — on the lotus feet.

Translation

Someone brought water to pour into the hands of Śrī Caitanya Mahāprabhu, and someone poured water on His lotus feet.

Bengali

কেহ লুকাঞা করে সেই জল পান ।
কেহ মাগি’ লয়, কেহ অন্যে করে দান ॥ ১০২ ॥

Text

keha lukāñā kare sei jala pāna
keha māgi’ laya, keha anye kare dāna

Synonyms

keha — someone; lukāñā — concealing himself; kare — does; sei jala — of that water; pāna — drinking; keha — someone; māgi’ laya — begging, takes; keha — another; anye — to another; kare — gives; dāna — in charity.

Translation

The water that fell from the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu was drunk by someone who hid himself. Someone else begged for that water, and another person was giving that water in charity.

Bengali

ঘর ধুই’ প্রণালিকায় জল ছাড়ি’ দিল ।
সেই জলে প্রাঙ্গণ সব ভরিয়া রহিল ॥ ১০৩ ॥

Text

ghara dhui’ praṇālikāya jala chāḍi’ dila
sei jale prāṅgaṇa saba bhariyā rahila

Synonyms

ghara dhui’ — washing the room; praṇālikāya — unto the outlet; jala — water; chāḍi’ dila — let go; sei jale — by that water; prāṅgaṇa — the yard; saba — all; bhariyā — filled; rahila — remained.

Translation

After the room was washed, the water was let out through an outlet, and it then flowed and filled the yard outside.

Bengali

নিজ-বস্ত্রে কৈল প্রভু গৃহ সংমার্জন ।
মহাপ্রভু নিজ-বস্ত্রে মাজিল সিংহাসন ॥ ১০৪ ॥

Text

nija-vastre kaila prabhu gṛha sammārjana
mahāprabhu nija-vastre mājila siṁhāsana

Synonyms

nija-vastre — by His own garment; kaila — did; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; gṛha — room; sammārjana — mopping; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; nija-vastre — by His own garment; mājila — polished; siṁhāsana — throne.

Translation

The Lord mopped the rooms with His own clothes, and He polished the throne with them also.

Bengali

শত ঘট জলে হৈল মন্দির মার্জন ।
মন্দির শোধিয়া কৈল — যেন নিজ মন ॥ ১০৫ ॥

Text

śata ghaṭa jale haila mandira mārjana
mandira śodhiyā kaila — yena nija mana

Synonyms

śata — one hundred; ghaṭa — of waterpots; jale — by the water; haila — became; mandira — the temple; mārjana — cleansed; mandira — the temple; śodhiyā — cleansing; kaila — did; yena — as if; nija mana — his own mind.

Translation

In this way all the rooms were cleansed with a hundred waterpots. After the rooms had been cleansed, the minds of the devotees were as clean as the rooms.

Bengali

নির্মল, শীতল, স্নিগ্ধ করিল মন্দিরে ।
আপন-হৃদয় যেন ধরিল বাহিরে ॥ ১০৬ ॥

Text

nirmala, śītala, snigdha karila mandire
āpana-hṛdaya yena dharila bāhire

Synonyms

nirmala — purified; śītala — cool; snigdha — pleasing; karila — made; mandire — the temple; āpana-hṛdaya — own heart; yena — as if; dharila — kept; bāhire — outside.

Translation

When the temple was cleansed, it was purified, cool and pleasing, just as if the Lord’s own pure mind had appeared.

Bengali

শত শত জন জল ভরে সরোবরে ।
ঘাটে স্থান নাহি, কেহ কূপে জল ভরে ॥ ১০৭ ॥

Text

śata śata jana jala bhare sarovare
ghāṭe sthāna nāhi, keha kūpe jala bhare

Synonyms

śata śata jana — hundreds of men; jala bhare — draw water; sarovare — from the lake; ghāṭe — on the bank; sthāna — place; nāhi — there is not; keha — someone; kūpe — from the well; jala bhare — draws the water.

Translation

Since hundreds of men were engaged in bringing water from the lake, there was no place to stand on the banks. Consequently someone began to draw water from a well.

Bengali

পূর্ণ কুম্ভ লঞা আইসে শত ভক্তগণ ।
শূন্য ঘট লঞা যায় আর শত জন ॥ ১০৮ ॥

Text

pūrṇa kumbha lañā āise śata bhakta-gaṇa
śūnya ghaṭa lañā yāya āra śata jana

Synonyms

pūrṇa kumbha — a filled waterpot; lañā — taking; āise — come; śata bhakta-gaṇa — hundreds of devotees; śūnya ghaṭa — an empty waterpot; lañā — taking back; yāya — go; āra — another; śata jana — hundreds of men.

Translation

Hundreds of devotees brought water in the pots, and hundreds took the empty pots away to fill them up again.

Bengali

নিত্যানন্দ, অদ্বৈত, স্বরূপ, ভারতী, পুরী ।
ইঁহা বিনু আর সব আনে জল ভরি’ ॥ ১০৯ ॥

Text

nityānanda, advaita, svarūpa, bhāratī, purī
iṅhā vinu āra saba āne jala bhari’

Synonyms

nityānanda — Nityānanda Prabhu; advaita — Advaita Ācārya; svarūpa — Svarūpa Dāmodara; bhāratī — Brahmānanda Bhāratī; purī — Paramānanda Purī; iṅha — these; vinu — except; āra — others; saba — all; āne — bring; jala — water; bhari’ — filling up.

Translation

With the exception of Nityānanda Prabhu, Advaita Ācārya, Svarūpa Dāmodara, Brahmānanda Bhāratī and Paramānanda Purī, everyone was engaged in filling the waterpots and bringing them there.

Bengali

ঘটে ঘটে ঠেকি’ কত ঘট ভাঙ্গি’ গেল ।
শত শত ঘট লোক তাহাঁ লঞা আইল ॥ ১১০ ॥

Text

ghaṭe ghaṭe ṭheki’ kata ghaṭa bhāṅgi’ gela
śata śata ghaṭa loka tāhāṅ lañā āila

Synonyms

ghaṭe ghaṭe ṭheki’ — when there was a collision between one pot and another; kata — so many; ghaṭa — pots; bhāṅgi’ gela — became broken; śata śata — hundreds of; ghaṭa — pots; loka — people; tāhāṅ — there; lañā — bringing; āila — came.

Translation

Many of the waterpots were broken when people collided with one another, and hundreds of men had to bring new waterpots to fill.

Bengali

জল ভরে, ঘর ধোয়, করে হরিধ্বনি ।
‘কৃষ্ণ’ ‘হরি’ ধ্বনি বিনা আর নাহি শুনি ॥ ১১১ ॥

Text

jala bhare, ghara dhoya, kare hari-dhvani
‘kṛṣṇa’ ‘hari’ dhvani vinā āra nāhi śuni

Synonyms

jala bhare — they were drawing water; ghara dhoya — washing the rooms; kare hari-dhvani — chanting the holy name of Hari; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; hari — the holy name of Hari; dhvani — vibration; vinā — except; āra — anything else; nāhi — there was not; śuni — hearing.

Translation

Some people were filling the pots, and others were washing the rooms, but everyone was engaged in chanting the holy name of Kṛṣṇa and Hari.

Bengali

‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহি’ করে ঘটের প্রার্থন ।
‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহি’ করে ঘট সমর্পণ ॥ ১১২ ॥

Text

‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ kahi’ kare ghaṭera prārthana
‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ kahi’ kare ghaṭa samarpaṇa

Synonyms

kṛṣṇa kṛṣṇa kahi’ — while chanting “Kṛṣṇa, Kṛṣṇa”; kare — do; ghaṭera — for the waterpots; prārthana — begging; kṛṣṇa kṛṣṇa — the holy name of Lord Kṛṣṇa; kahi’ — chanting; kare — does; ghaṭa — of the waterpots; samarpaṇa — delivery.

Translation

One person begged for a waterpot by chanting the holy names “Kṛṣṇa, Kṛṣṇa,” and another delivered a pot while chanting “Kṛṣṇa, Kṛṣṇa.”

Bengali

যেই যেই কহে, সেই কহে কৃষ্ণনামে ।
কৃষ্ণনাম হইল সঙ্কেত সব-কামে ॥ ১১৩ ॥

Text

yei yei kahe, sei kahe kṛṣṇa-nāme
kṛṣṇa-nāma ha-ila saṅketa saba-kāme

Synonyms

yei yei kahe — anyone who was speaking; sei — he; kahe — says; kṛṣṇa-nāme — by uttering the holy name of Kṛṣṇa; kṛṣṇa-nāma ha-ila — the holy name of Kṛṣṇa became; saṅketa — indication; saba-kāme — for everyone who wanted something.

Translation

Whenever anyone had to speak, he did so by uttering the holy name of Kṛṣṇa. Consequently, the holy name of Kṛṣṇa became an indication for everyone who wanted something.

Bengali

প্রেমাবেশে প্রভু কহে ‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’-নাম ।
একলে প্রেমাবেশে করে শতজনের কাম ॥ ১১৪ ॥

Text

premāveśe prabhu kahe ‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’-nāma
ekale premāveśe kare śata-janera kāma

Synonyms

prema-āveśe — in ecstatic love; prabhu — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahe — says; kṛṣṇa kṛṣṇa-nāma — the holy name of Lord Kṛṣṇa; ekale — alone; prema-āveśe — in ecstatic love; kare — does; śata-janera kāma — the work of hundreds of men.

Translation

As Śrī Caitanya Mahāprabhu was vibrating the holy name of Kṛṣṇa in ecstatic love, He Himself was performing the work of hundreds of men.

Bengali

শত-হস্তে করেন যেন ক্ষালন-মার্জন ।
প্রতিজন-পাশে যাই’ করান শিক্ষণ ॥ ১১৫ ॥

Text

śata-haste karena yena kṣālana-mārjana
pratijana-pāśe yāi’ karāna śikṣaṇa

Synonyms

śata-haste — with one hundred hands; karena — He does; yena — as if; kṣālana-mārjana — rinsing and washing; pratijana-pāśe yāi’ — going to the side of everyone; karāna śikṣaṇa — He was teaching them.

Translation

It appeared as though Śrī Caitanya Mahāprabhu were cleansing and washing with a hundred hands. He approached every devotee just to teach him how to work.

Bengali

ভাল কর্ম দেখি’ তারে করে প্রসংশন ।
মনে না মিলিলে করে পবিত্র ভর্ত্‌সন ॥ ১১৬ ॥

Text

bhāla karma dekhi’ tāre kare prasaṁśana
mane nā milile kare pavitra bhartsana

Synonyms

bhāla — good; karma — work; dekhi’ — seeing; tāre — to him; kare — does; prasaṁśana — praising; mane — in His mind; — not; milile — being approved; kare — He does; pavitra — purified, ungrudgingly; bhartsana — chastisement.

Translation

When He saw someone doing nicely, the Lord praised him, but if He saw that someone was not working to His satisfaction, He immediately chastised that person, not bearing him any grudge.

Bengali

তুমি ভাল করিয়াছ, শিখাহ অন্যেরে ।
এইমত ভাল কর্ম সেহো যেন করে ॥ ১১৭ ॥

Text

tumi bhāla kariyācha, śikhāha anyere
ei-mata bhāla karma seho yena kare

Synonyms

tumi — you; bhāla kariyācha — have done well; śikhāha anyere — teach others; ei-mata — in this way; bhāla karma — good work; seho — he also; yena — so that; kare — performs.

Translation

The Lord would say, “You have done well. Please teach this to others so that they may act in the same way.”

Bengali

এ-কথা শুনিয়া সবে সঙ্কুচিত হঞা ।
ভাল-মতে-কর্ম করে সবে মন দিয়া ॥ ১১৮ ॥

Text

e-kathā śuniyā sabe saṅkucita hañā
bhāla-mate karma kare sabe mana diyā

Synonyms

e-kathā śuniyā — hearing these words; sabe — all; saṅkucita hañā — being ashamed; bhāla-mate — very well; karma kare — do work; sabe — all; mana diyā — with attention.

Translation

As soon as they heard Śrī Caitanya Mahāprabhu say this, everyone became ashamed. Thus the devotees began to work with great attention.

Bengali

তবে প্রক্ষালন কৈল শ্রীজগমোহন ।
ভোগমন্দির-আদি তবে কৈল প্রক্ষালন ॥ ১১৯ ॥

Text

tabe prakṣālana kaila śrī-jagamohana
bhoga-mandira-ādi tabe kaila prakṣālana

Synonyms

tabe — thereafter; prakṣālana — washing; kaila — performed; śrī-jagamohana — in front of the temple; bhoga-mandira — the place where food is offered; ādi — all such places; tabe — then; kaila prakṣālana — washed.

Translation

They washed the Jagamohana area and then the place where food was kept. All other places were also washed.

Bengali

নাটশালা-ধুই’ ধুইল চত্বর-প্রাঙ্গণ ।
পাকশালা-আদি করি’ করিল প্রক্ষালন ॥ ১২০ ॥

Text

nāṭaśālā dhui’ dhuila catvara-prāṅgaṇa
pākaśālā-ādi kari’ karila prakṣālana

Synonyms

nāṭa-śālā — the meeting place; dhui’ — washing; dhuila — washed; catvara-prāṅgaṇa — the yard and the raised sitting place; pāka-śālā — the kitchen; ādi — and so on; kari’ — making; karila prakṣālana — washed.

Translation

In this way the meeting place was washed, the entire yard, the raised sitting places, the kitchen and every other room.

Bengali

মন্দিরের চতুর্দিক্ প্রক্ষালন কৈল ।
সব অন্তঃপুর ভালমতে ধোয়াইল ॥ ১২১ ॥

Text

mandirera catur-dik prakṣālana kaila
saba antaḥpura bhāla-mate dhoyāila

Synonyms

mandirera — the temple; catur-dik — all around; prakṣālana kaila — washed; saba — all; antaḥpura — inside the rooms; bhāla-mate — with great care; dhoyāila — washed.

Translation

Thus all places around the temple were thoroughly washed within and without.

Bengali

হেনকালে গৌড়ীয়া এক সুবুদ্ধি সরল ।
প্রভুর চরণ-যুগে দিল ঘট-জল ॥ ১২২ ॥

Text

hena-kāle gauḍīyā eka subuddhi sarala
prabhura caraṇa-yuge dila ghaṭa-jala

Synonyms

hena-kāle — at this time; gauḍīyā — Vaiṣṇava from Bengal; eka — one; su-buddhi — very intelligent; sarala — simple; prabhura caraṇa-yuge — on the lotus feet of the Lord; dila — poured; ghaṭa-jala — one potful of water.

Translation

After everything was thoroughly washed, a Vaiṣṇava from Bengal, who was very intelligent and simple, came and poured water on the lotus feet of the Lord.

Bengali

সেই জল লঞা আপনে পান কৈল ।
তাহা দেখি’ প্রভুর মনে দুঃখ রোষ হৈল ॥ ১২৩ ॥

Text

sei jala lañā āpane pāna kaila
tāhā dekhi’ prabhura mane duḥkha roṣa haila

Synonyms

sei jala — that water; lañā — taking; āpane — personally; pāna kaila — drank; tāhā dekhi’ — seeing that; prabhura — of the Lord; mane — in the mind; duḥkha — unhappiness; roṣa — anger; haila — there was.

Translation

The Gauḍīya Vaiṣṇava then took that water and drank it himself. Seeing that, Śrī Caitanya Mahāprabhu felt a little unhappy and was also outwardly angry.

Bengali

যদ্যপি গোসাঞি তারে হঞাছে সন্তোষ ।
ধর্মসংস্থাপন লাগি’ বাহিরে মহারোষ ॥ ১২৪ ॥

Text

yadyapi gosāñi tāre hañāche santoṣa
dharma-saṁsthāpana lāgi’ bāhire mahā-roṣa

Synonyms

yadyapi — although; gosāñi — the Lord; tāre — with him; hañāche — became; santoṣa — satisfied; dharma-saṁsthāpana lāgi’ — for establishing the etiquette of religious principles; bāhire — externally; mahā-roṣa — very angry.

Translation

Although the Lord was certainly satisfied with him, He became angry externally in order to establish the etiquette of religious principles.

Bengali

শিক্ষা লাগি’ স্বরূপে ডাকি’ কহিল তাঁহারে ।
এই দেখ তোমার ‘গৌড়ীয়া’র ব্যবহারে ॥ ১২৫ ॥

Text

śikṣā lāgi’ svarūpe ḍāki’ kahila tāṅhāre
ei dekha tomāra ‘gauḍīyā’ra vyavahāre

Synonyms

śikṣā lāgi’ — for instruction; svarūpe — unto Svarūpa Dāmodara; ḍāki’ — calling; kahila — said; tāṅhāre — unto him; ei dekha — just see here; tomāra — your; gauḍīyāra — of this Vaiṣṇava from Bengal; vyavahāre — behavior.

Translation

The Lord then called for Svarūpa Dāmodara and told him, “Just see the behavior of your Bengali Vaiṣṇava!

Bengali

ঈশ্বরমন্দিরে মোর পদ ধোয়াইল ।
সেই জল আপনি লঞা পান কৈল ॥ ১২৬ ॥

Text

īśvara-mandire mora pada dhoyāila
sei jala āpani lañā pāna kaila

Synonyms

īśvara-mandire — in the temple of the Lord; mora — My; pada — feet; dhoyāila — washed; sei jala — that water; āpani — personally; lañā — taking; pāna kaila — drank.

Translation

“This person from Bengal has washed My feet within the temple of the Personality of Godhead. Not only that, but he has drunk the water himself.

Bengali

এই অপরাধে মোর কাহাঁ হবে গতি ।
তোমার ‘গৌড়ীয়া’ করে এতেক ফৈজতি ! ১২৭ ॥

Text

ei aparādhe mora kāhāṅ habe gati
tomāra ‘gauḍīyā’ kare eteka phaijati!

Synonyms

ei aparādhe — by such an offense; mora — of Me; kāhāṅ — where; habe — will be; gati — destination; tomāra gauḍīyā — your Bengali Vaiṣṇava; kare — does; eteka — such; phaijati — implication.

Translation

“I now do not know what My destination is because of this offense. Indeed, your Bengali Vaiṣṇava has greatly implicated Me.”

Purport

It is significant that Śrī Caitanya Mahāprabhu told Svarūpa Dāmodara Gosvāmī that the Bengali Vaiṣṇava was “your Gauḍīya Vaiṣṇava.” This means that all Gauḍīya Vaiṣṇavas who are followers of the Caitanya cult are subordinate to Svarūpa Dāmodara Gosvāmī. The paramparā system is very strictly observed by Gauḍīya Vaiṣṇavas. Śrī Caitanya Mahāprabhu’s personal secretary was Svarūpa Dāmodara Gosvāmī. The next group of devotees was the six Gosvāmīs, then Kavirāja Gosvāmī. It is necessary to observe the paramparā system of the Caitanya cult. There are many offenses one can commit while serving the Lord, and these are described in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu, Hari-bhakti-vilāsa and other books. According to the rules and regulations, no one should accept obeisances in the temple of the Lord before the Deity. Nor is it proper for a devotee to offer obeisances and touch the feet of the spiritual master before the Deity. This is considered an offense. Śrī Caitanya Mahāprabhu Himself was personally the Supreme Personality of Godhead; therefore it was not actually offensive to wash His lotus feet in the temple. However, because He was playing the part of an ācārya, the Lord considered Himself an ordinary human being. He also wanted to give instructions to ordinary human beings. The point is that even though one plays the part of a spiritual master, he should not accept obeisances or permit a disciple to wash his feet before the Deity. This is a matter of etiquette.

Bengali

তবে স্বরূপ গোসাঞি তার ঘাড়ে হাত দিয়া ।
ঢেকা মারি’ পুরীর বাহির রাখিলেন লঞা ॥ ১২৮ ॥

Text

tabe svarūpa gosāñi tāra ghāḍe hāta diyā
ḍhekā māri’ purīra bāhira rākhilena lañā

Synonyms

tabe — thereafter; svarūpa gosāñi — Svarūpa Dāmodara Gosāñi; tāra — of him; ghāḍe — on the neck; hāta diyā — touching with the hand; ḍhekā māri’ — pushing a little; purīra bāhira — out of the temple of Guṇḍicā Purī; rākhilena — kept; lañā — taking.

Translation

At this point Svarūpa Dāmodara Gosvāmī caught the Gauḍīya Vaiṣṇava by the neck and, giving him a little push, ejected him from the Guṇḍicā Purī temple and made him stay outside.

Bengali

পুনঃ আসি’ প্রভু পায় করিল বিনয় ।
‘অজ্ঞ-অপরাধ’ ক্ষমা করিতে যুয়ায় ॥ ১২৯ ॥

Text

punaḥ āsi’ prabhu pāya karila vinaya
‘ajña-aparādha’ kṣamā karite yuyāya

Synonyms

punaḥ āsi’ — again coming back; prabhu pāya — at the lotus feet of the Lord; karila vinaya — made a submission; ajña-aparādha — offense by innocent person; kṣamā karite — to be excused; yuyāya — deserves.

Translation

After Svarūpa Dāmodara Gosvāmī returned within the temple, he requested Śrī Caitanya Mahāprabhu to excuse that innocent person.

Bengali

তবে মহাপ্রভুর মনে সন্তোষ হইলা ।
সারি করি’ দুই পাশে সবারে বসাইলা ॥ ১৩০ ॥

Text

tabe mahāprabhura mane santoṣa ha-ila
sāri kari’ dui pāśe sabāre vasāilā

Synonyms

tabe — thereafter; mahāprabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; mane — in the mind; santoṣa ha-ilā — there was satisfaction; sāri kari’ — making a line; dui pāśe — on two sides; sabāre — all of them; vasāilā — made to sit.

Translation

After this incident, Śrī Caitanya Mahāprabhu was very satisfied. He then asked all of the devotees to sit down in two lines on both sides.

Bengali

আপনে বসিয়া মাঝে, আপনার হাতে ।
তৃণ, কাঁকর, কুটা লাগিলা কুড়াইতে ॥ ১৩১ ॥

Text

āpane vasiyā mājhe, āpanāra hāte
tṛṇa, kāṅkara, kuṭā lāgilā kuḍāite

Synonyms

āpane — personally; vasiyā mājhe — sitting in the middle; āpanāra hāte — with His own hand; tṛṇa — straw; kāṅkara — grains of sand; kuṭā — dirt; lāgilā — began; kuḍāite — to pick up.

Translation

The Lord then personally sat down in the middle and picked up all kinds of straw, grains of sand and dirty things.

Bengali

কে কত কুড়ায়, সব একত্র করিব ।
যার অল্প, তার ঠাঞি পিঠা-পানা লইব ॥ ১৩২ ॥

Text

ke kata kuḍāya, saba ekatra kariba
yāra alpa, tāra ṭhāñi piṭhā-pānā la-iba

Synonyms

ke kata kuḍāya — how much one has collected; saba — all; ekatra — in one place; kariba — I shall gather; yāra — of whom; alpa — small; tāra ṭhāñi — from him; piṭhā-pānā la-iba — I will ask for cakes and sweet rice as a fine.

Translation

While Śrī Caitanya Mahāprabhu was picking up the straws and grains of sand, He said, “I shall gather everyone’s collection, and I shall ask whoever has collected less than all the others to pay a fine of sweet cakes and sweet rice.”

Bengali

এই মত সব পুরী করিল শোধন ।
শীতল, নির্মল কৈল — যেন নিজ-মন ॥ ১৩৩ ॥

Text

ei mata saba purī karila śodhana
śītala, nirmala kaila — yena nija-mana

Synonyms

ei mata — in this way; saba purī — all of Guṇḍicā Purī; karila śodhana — they cleansed; śītala — cool; nirmala — clean; kaila — made; yena — as; nija-mana — his own mind.

Translation

In this way all the quarters of the Guṇḍicā temple were completely cleansed and cleared. All quarters were cool and spotless, like one’s cleansed and pacified mind.

Bengali

প্রণালিকা ছাড়ি’ যদি পানি বহাইল ।
নূতন নদী যেন সমুদ্রে মিলিল ॥ ১৩৪ ॥

Text

praṇālikā chāḍi’ yadi pāni vahāila
nūtana nadī yena samudre milila

Synonyms

praṇālikā — water from the outlets; chāḍi’ — releasing; yadi — when; pāni — water; vahāila — flowed; nūtana — new; nadī — river; yena — as if; samudre — in the ocean; milila — met.

Translation

When the water from the different rooms was finally let out through the halls, it appeared as if new rivers were rushing out to meet the waters of the ocean.

Bengali

এইমত পুরদ্বার-আগে পথ যত ।
সকল শোধিল, তাহা কে বর্ণিবে কত ॥ ১৩৫ ॥

Text

ei-mata puradvāra-āge patha yata
sakala śodhila, tāhā ke varṇibe kata

Synonyms

ei-mata — in this way; pura-dvāra — of the gateway of the temple; āge — in front; patha yata — as many avenues; sakala — all; śodhila — were cleansed; tāhā — that; ke varṇibe — who can describe; kata — how much.

Translation

Outside the gateway of the temple, all the roads were also cleansed, and no one could tell exactly how this was done.

Purport

In commenting on the cleansing of the Guṇḍicā temple, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says that Śrī Caitanya Mahāprabhu, as the world leader, was personally giving instructions on how one should receive Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, within one’s cleansed and pacified heart. If one wants to see Kṛṣṇa seated in his heart, he must first cleanse the heart, as prescribed by Śrī Caitanya Mahāprabhu in His Śikṣāṣṭaka: ceto-darpaṇa-mārjanam. In this age, everyone’s heart is especially unclean, as confirmed in Śrīmad-Bhāgavatam: hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi. To wash away all dirty things accumulated within the heart, Śrī Caitanya Mahāprabhu advised everyone to chant the Hare Kṛṣṇa mantra. The first result will be that the heart is cleansed (ceto-darpaṇa-mārjanam). Similarly, Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.17) confirms this statement:

śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥpuṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi
vidhunoti suhṛt satām

“Śrī Kṛṣṇa, the Personality of Godhead, who is the Paramātmā [Supersoul] in everyone’s heart and the benefactor of the truthful devotee, cleanses desire for material enjoyment from the heart of the devotee who relishes His messages, which are in themselves virtuous when properly heard and chanted.”

If a devotee at all wants to cleanse his heart, he must chant and hear the glories of the Lord, Śrī Kṛṣṇa (śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ). This is a simple process. Kṛṣṇa Himself will help cleanse the heart because He is already seated there. Kṛṣṇa wants to continue living within the heart, and the Lord wants to give directions, but one has to keep his heart as clean as Lord Caitanya Mahāprabhu kept the Guṇḍicā temple. The devotee therefore has to cleanse his heart just as the Lord cleansed the Guṇḍicā temple. In this way one can be pacified and enriched in devotional service. If the heart is filled with straw, grains of sand, weeds or dust (in other words, anyābhilāṣa-pūrṇa), one cannot enthrone the Supreme Personality of Godhead there. The heart must be cleansed of all material motives brought about through fruitive work, speculative knowledge, the mystic yoga system and so many other forms of so-called meditation. The heart must be cleansed without ulterior motive. As Śrīla Rūpa Gosvāmī says, anyābhilāṣitā-śūnyaṁ jñāna-karmādy-anāvṛtam. In other words, there should not be any external motive. One should not attempt material upliftment, understanding the Supreme by speculative knowledge, fruitive activity, severe austerity and penance, and so on. All these activities are against the natural growth of spontaneous love of Godhead. As soon as these are present within the heart, the heart should be understood to be unclean and therefore unfit to serve as Kṛṣṇa’s sitting place. We cannot perceive the Lord’s presence in our hearts unless our hearts are cleansed.

A material desire is explained as a desire to enjoy the material world to its fullest extent. In modern language, this is called economic development. An inordinate desire for economic development is considered to be like straws and grains of sand within the heart. If one is overly engaged in material activity, the heart will always remain disturbed. As stated by Narottama dāsa Ṭhākura:

saṁsāra viṣānale,divā-niśi hiyā jvale,
juḍāite nā kainu upāya

In other words, endeavor for material opulence is against the principle of devotional service. Material enjoyment includes activities such as great sacrifices for auspicious activity, charity, austerity, elevation to the higher planetary system, and even living happily within the material world.

Modernized material benefits are like the dust of material contamination. When this dust is agitated by the whirlwind of fruitive activity, it overcomes the heart. Thus the mirror of the heart is covered with dust. There are many desires to perform auspicious and inauspicious activities, but people do not know how life after life they are keeping their hearts unclean. One who cannot give up the desire for fruitive activity is understood to be covered by the dust of material contamination. Karmīs generally think that the interaction of fruitive activities can be counteracted by another karma, or fruitive activity. This is certainly a mistaken conception. If one is deluded by such a conception, he is cheated by his own activity. Such activities have been compared to an elephant’s bathing. An elephant may bathe very thoroughly, but as soon as it comes out of the river, it immediately takes some sand from the land and throws it all over its body. If one suffers due to his past fruitive activities, he cannot counteract his suffering by performing auspicious activities. The sufferings of human society cannot be counteracted by material plans. The only way suffering can be mitigated is by Kṛṣṇa consciousness. When one takes to Kṛṣṇa consciousness and engages himself in the devotional service of the Lord — beginning with chanting and hearing the glories of the Lord — the cleansing of the heart begins. When the heart is actually cleansed, one can clearly see the Lord sitting there without any disturbance. In Śrīmad-Bhāgavatam (9.4.68) the Lord confirms that He sits within the heart of the pure devotee: sādhavo hṛdayaṁ mahyaṁ sādhūnāṁ hṛdayaṁ tv aham.

Impersonal speculation, monism (merging into the existence of the Supreme), speculative knowledge, mystic yoga and meditation are all compared to grains of sand. They simply cause irritation to the heart. No one can satisfy the Supreme Personality of Godhead by such activities, nor do we give the Lord a chance to sit in our hearts peacefully. Rather, the Lord is simply disturbed by them. Sometimes yogīs and jñānīs in the beginning take to the chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra as a way to begin their various practices. But when they falsely think that they have attained release from the bondage of material existence, they give up chanting. They do not consider that the ultimate goal is the form of the Lord or the name of the Lord. Such unfortunate creatures are never favored by the Supreme Personality of Godhead, for they do not know what devotional service is. Lord Kṛṣṇa describes them in the Bhagavad-gītā in this way:

tān ahaṁ dviṣataḥ krūrānsaṁsāreṣu narādhamān
kṣipāmy ajasram aśubhān
āsurīṣv eva yoniṣu

“Those who are envious and mischievous, who are the lowest among men, I perpetually cast into the ocean of material existence, into various demoniac species of life.” (Bg. 16.19)

By His practical example, Śrī Caitanya Mahāprabhu has shown us that all the grains of sand must be picked up thoroughly and thrown outside. Śrī Caitanya Mahāprabhu also cleansed the outside of the temple, fearing that the grains of sand would again come within. In this connection, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura explains that even though one may become free from the desire for fruitive activity, sometimes the subtle desire for fruitive activity again comes into being within the heart. One often thinks of conducting business to improve devotional activity. But the contamination is so strong that it may later develop into misunderstanding, described as kuṭi-nāṭi (faultfinding) and pratiṣṭhāśā (the desire for name and fame and for high position), jīva-hiṁsā (envy of other living entities), niṣiddhācāra (accepting things forbidden in the śāstra), kāma (desire for material gain) and pūjā (hankering for popularity). The word kuṭi-nāṭi means “duplicity.” As an example of pratiṣṭhāśā, one may attempt to imitate Śrīla Haridāsa Ṭhākura by living in a solitary place. One’s real desire may be for name and fame — in other words, one thinks that fools will accept one to be as good as Haridāsa Ṭhākura just because one lives in a solitary place. These are all material desires. A neophyte devotee is certain to be attacked by other material desires as well, namely desires for women and money. In this way the heart is again filled with dirty things and becomes harder and harder, like that of a materialist. Gradually one desires to become a reputed devotee or an avatāra (incarnation).

The word jīva-hiṁsā (envy of other living entities) actually means stopping the preaching of Kṛṣṇa consciousness. Preaching work is described as paropakāra, welfare activity for others. Those who are ignorant of the benefits of devotional service must be educated by preaching. If one stops preaching and simply sits down in a solitary place, he is engaging in material activity. If one desires to make a compromise with the Māyāvādīs, he is also engaged in material activity. A devotee should never make compromises with nondevotees. By acting as a professional guru, mystic yogī or miracle man, one may cheat and bluff the general public and gain fame as a wonderful mystic, but all this is considered to be dust, straw and grains of sand within the heart. In addition, one should follow the regulative principles and not desire illicit sex, gambling, intoxicants or meat.

To give us practical instructions, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu cleansed the temple twice. His second cleansing was more thorough. The idea was to throw away all the stumbling blocks on the path of devotional service. He cleansed the temple with firm conviction, as is evident from His using His own personal garments for cleaning. Śrī Caitanya Mahāprabhu wanted to see personally that the temple was thoroughly cleansed to the standard of clean marble. Clean marble gives a cooling effect. Devotional service means attaining peace from all disturbances caused by material contamination. In other words, it is the process by which the mind is cooled. The mind can be peaceful and thoroughly cleansed when one no longer desires anything but devotional service.

Even though all dirty things may be cleansed away, sometimes subtle desires remain in the mind for impersonalism, monism, success and the four principles of religious activity (dharma, artha, kāma and mokṣa). All these are like spots on clean cloth. Śrī Caitanya Mahāprabhu also wanted to cleanse all these away.

By His practical activity, Śrī Caitanya Mahāprabhu informed us how to cleanse our hearts. Once the heart is cleansed, we should invite Lord Śrī Kṛṣṇa to sit down, and we should observe the festival by distributing prasādam and chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Śrī Caitanya Mahāprabhu used to teach every devotee by His personal behavior. Everyone who spreads the cult of Śrī Caitanya Mahāprabhu accepts a similar responsibility. The Lord was personally chastising and praising individuals in the course of the cleaning, and those who are engaged as ācāryas must learn from Śrī Caitanya Mahāprabhu how to train devotees by personal example. The Lord was very pleased with those who could cleanse the temple by taking out undesirable things accumulated within. This is called anartha-nivṛtti, cleansing the heart of all unwanted things. Thus the cleansing of the Guṇḍicā-mandira was conducted by Śrī Caitanya Mahāprabhu to let us know how the heart should be cleansed and soothed to receive Lord Śrī Kṛṣṇa and enable Him to sit within the heart without disturbance.

Bengali

নৃসিংহ মন্দির-ভিতর-বাহির শোধিল ।
ক্ষণেক বিশ্রাম করি’ নৃত্য আরম্ভিল ॥ ১৩৬ ॥

Text

nṛsiṁha-mandira-bhitara-bāhira śodhila
kṣaṇeka viśrāma kari’ nṛtya ārambhila

Synonyms

nṛsiṁha-mandira — the temple of Nṛsiṁhadeva; bhitara — inside; bāhira — outside; śodhila — cleansed; kṣaṇeka — for a few moments; viśrāma — rest; kari’ — after taking; nṛtya — dancing; ārambhila — began.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu also cleansed the Nṛsiṁha temple inside and outside. Finally, He rested a few minutes and then began dancing.

Purport

The Nṛsiṁha temple is a nice temple just outside the Guṇḍicā temple. In this temple there is a great festival on the day of Nṛsiṁha-caturdaśī. There is also a Nṛsiṁha temple at Navadvīpa where the same festival is observed, as described by Murāri Gupta in his book Caitanya-carita.

Bengali

চারিদিকে ভক্তগণ করেন কীর্তন ।
মধ্যে নৃত্য করেন প্রভু মত্তসিংহ-সম ॥ ১৩৭ ॥

Text

cāri-dike bhakta-gaṇa karena kīrtana
madhye nṛtya karena prabhu matta-siṁha-sama

Synonyms

cāri-dike — all around; bhakta-gaṇa — devotees; karena — performed; kīrtana — congregational chanting; madhye — in the middle; nṛtya — dancing; karena — does; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; matta-siṁha-sama — just like a maddened lion.

Translation

All around Śrī Caitanya Mahāprabhu all the devotees performed congregational chanting. The Lord, just like a maddened lion, danced in the middle.

Bengali

স্বেদ, কম্প, বৈবর্ণ্যাশ্রু পুলক, হুঙ্কার ।
নিজ অঙ্গ ধুই’ আগে চলে অশ্রুধার ॥ ১৩৮ ॥

Text

sveda, kampa, vaivarṇyāśru pulaka, huṅkāra
nija-aṅga dhui’ āge cale aśru-dhāra

Synonyms

sveda — perspiration; kampa — trembling; vaivarṇya — fading; aśru — tears; pulaka — jubilation; huṅkāra — roaring; nija-aṅga — personal body; dhui’ — washing; āge — forward; cale — goes; aśru-dhāra — a flow of tears.

Translation

As usual, when Caitanya Mahāprabhu danced, there were perspiration, trembling, fading, tears, jubilation and roaring. Indeed, the tears from His eyes washed His body and those before Him.

Bengali

চারিদিকে ভক্ত-অঙ্গ কৈল প্রক্ষালন ।
শ্রাবণের মেঘ যেন করে বরিষণ ॥ ১৩৯ ॥

Text

cāri-dike bhakta-aṅga kaila prakṣālana
śrāvaṇera megha yena kare variṣaṇa

Synonyms

cāri-dike — all around; bhakta-aṅga — the bodies of the devotees; kaila — did; prakṣālana — washing; śrāvaṇera megha — exactly like a cloud in the month of Śrāvaṇa (July-August); yena — as if; kare variṣaṇa — pour.

Translation

In this way Śrī Caitanya Mahāprabhu washed the bodies of all the devotees with the tears from His eyes. The tears poured like the rains in the month of Śrāvaṇa.

Bengali

মহা-উচ্চসংকীর্তনে আকাশ ভরিল ।
প্রভুর উদ্দণ্ড-নৃত্যে ভূমিকম্প হৈল ॥ ১৪০ ॥

Text

mahā-ucca-saṅkīrtane ākāśa bharila
prabhura uddaṇḍa-nṛtye bhūmi-kampa haila

Synonyms

mahā-ucca-saṅkīrtane — by a great and loud performance of chanting; ākāśa — the sky; bharila — became filled; prabhura — of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; uddaṇḍa-nṛtye — by dancing and jumping high; bhūmi-kampa — earthquake; haila — there was.

Translation

The sky was filled with the great and loud chanting of saṅkīrtana, and the earth shook from the jumping and dancing of Lord Caitanya Mahāprabhu.

Bengali

স্বরূপের উচ্চ-গান প্রভুরে সদা ভায় ।
আনন্দে উদ্দণ্ড নৃত্য করে গৌররায় ॥ ১৪১ ॥

Text

svarūpera ucca-gāna prabhure sadā bhāya
ānande uddaṇḍa nṛtya kare gaurarāya

Synonyms

svarūpera — of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; ucca-gāna — loud singing; prabhure — to Śrī Caitanya Mahāprabhu; sadā bhāya — always very pleasing; ānande — in jubilation; uddaṇḍa nṛtya — jumping high and dancing; kare — performs; gaurarāya — Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu always liked the loud chanting of Svarūpa Dāmodara. Therefore when Svarūpa Dāmodara sang, Śrī Caitanya Mahāprabhu danced and jumped high in jubilation.

Bengali

এইমত কতক্ষণ নৃত্য যে করিয়া ।
বিশ্রাম করিলা প্রভু সময় বুঝিয়া ॥ ১৪২ ॥

Text

ei-mata kata-kṣaṇa nṛtya ye kariyā
viśrāma karilā prabhu samaya bujhiyā

Synonyms

ei-mata — in this way; kata-kṣaṇa — for some time; nṛtya — dancing; ye — that; kariyā — after performing; viśrāma karilā — rested; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; samaya bujhiyā — understanding the time.

Translation

The Lord thus chanted and danced for some time. Finally, understanding the circumstances, He stopped.

Bengali

আচার্য-গোসাঞির পুত্র শ্রীগোপাল-নাম ।
নৃত্য করিতে তাঁরে আজ্ঞা দিল গৌরধাম ॥ ১৪৩ ॥

Text

ācārya-gosāñira putra śrī-gopāla-nāma
nṛtya karite tāṅre ājñā dila gauradhāma

Synonyms

ācārya-gosāñira — of Śrī Advaita Ācārya; putra — son; śrī-gopāla-nāma — named Śrī Gopāla; nṛtya karite — to dance; tāṅre — unto him; ājñā — order; dila — gave; gauradhāma — Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu then ordered Śrī Gopāla, the son of Advaita Ācārya, to dance.

Bengali

প্রেমাবেশে নৃত্য করি’ হইলা মূর্চ্ছিতে ।
অচেতন হঞা তেঁহ পড়িলা ভূমিতে ॥ ১৪৪ ॥

Text

premāveśe nṛtya kari’ ha-ilā mūrcchite
acetana hañā teṅha paḍilā bhūmite

Synonyms

prema-āveśe — in ecstatic love; nṛtya kari’ — dancing; ha-ilā mūrcchite — fainted; acetana hañā — being unconscious; teṅha — he; paḍilā — fell; bhūmite — on the ground.

Translation

While dancing in ecstatic love, Śrī Gopāla fainted and fell to the ground unconscious.

Bengali

আস্তে-ব্যস্তে আচার্য তাঁরে কৈল কোলে ।
শ্বাস-রহিত দেখি’ আচার্য হৈলা বিকলে ॥ ১৪৫ ॥

Text

āste-vyaste ācārya tāṅre kaila kole
śvāsa-rahita dekhi’ ācārya hailā vikale

Synonyms

āste-vyaste — with great haste; ācārya — Advaita Ācārya; tāṅre — him; kaila — took; kole — on His lap; śvāsa-rahita — without breathing; dekhi’ — seeing; ācārya — Advaita Ācārya; hailā — became; vikale — agitated.

Translation

When Śrī Gopāla fainted, Advaita Ācārya hastily took him upon His lap. Seeing that he was not breathing, He became very much agitated.

Bengali

নৃসিংহের মন্ত্র পড়ি’ মারে জল-ছাঁটি ।
হুঙ্কারের শব্দে ব্রহ্মাণ্ড যায় ফাটি’ ॥ ১৪৬ ॥

Text

nṛsiṁhera mantra paḍi’ māre jala-chāṅṭi
huṅkārera śabde brahmāṇḍa yāya phāṭi’

Synonyms

nṛsiṁhera mantra — prayers to Nṛsiṁhadeva; paḍi’ — chanting; māre — throws; jala-chāṅṭi — sprinkling of water; huṅkārera śabde — by the sound of roaring; brahmāṇḍa — the whole universe; yāya — becomes; phāṭi’ — cracking.

Translation

Advaita Ācārya and others began to chant the holy name of Lord Nṛsiṁha and sprinkle water. The roaring of the chant was so great that it seemed to shake the entire universe.

Bengali

অনেক করিল, তবু না হয় চেতন ।
আচার্য কান্দেন, কান্দে সব ভক্তগণ ॥ ১৪৭ ॥

Text

aneka karila, tabu nā haya cetana
ācārya kāndena, kānde saba bhakta-gaṇa

Synonyms

aneka karila — much endeavor was done; tabu — still; haya — there was not; cetana — consciousness; ācārya kāndena — Advaita Ācārya began to cry; kānde — cried; saba bhakta-gaṇa — all the other devotees.

Translation

When the boy did not regain consciousness after some time, Advaita Ācārya and the other devotees began to cry.

Bengali

তবে মহাপ্রভু তাঁর বুকে হস্ত দিল ।
‘উঠহ গোপাল’ বলি’ উচ্চৈঃস্বরে কহিল ॥ ১৪৮ ॥

Text

tabe mahāprabhu tāṅra buke hasta dila
‘uṭhaha gopāla’ bali’ uccaiḥsvare kahila

Synonyms

tabe — at that time; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅra buke — on his chest; hasta — hand; dila — placed; uṭhaha gopāla — stand up, Gopāla; bali’ — saying; uccaiḥ-svare — very loudly; kahila — said.

Translation

Then Śrī Caitanya Mahāprabhu placed His hand on the chest of Śrī Gopāla and said loudly, “Gopāla, stand up.”

Bengali

শুনিতেই গোপালের হইল চেতন ।
‘হরি’ বলি’ নৃত্য করে সর্বভক্তগণ ॥ ১৪৯ ॥

Text

śunitei gopālera ha-ila cetana
‘hari’ bali’ nṛtya kare sarva-bhakta-gaṇa

Synonyms

śunitei — upon hearing; gopālera — of Śrī Gopāla; ha-ila — there was; cetana — consciousness; hari bali’ — chanting the holy name of Hari; nṛtya kare — danced; sarva-bhakta-gaṇa — all the devotees.

Translation

As soon as Gopāla heard the voice of Śrī Caitanya Mahāprabhu, he immediately came to his senses. All the devotees then began to dance, chanting the holy name of Hari.

Bengali

এই লীলা বর্ণিয়াছেন দাস বৃন্দাবন ।
অতএব সংক্ষেপ করি’ করিলুঁ বর্ণন ॥ ১৫০ ॥

Text

ei līlā varṇiyāchena dāsa vṛndāvana
ataeva saṅkṣepa kari’ kariluṅ varṇana

Synonyms

ei līlā — this pastime; varṇiyāchena — has described; dāsa vṛndāvana — Vṛndāvana dāsa Ṭhākura; ataeva — therefore; saṅkṣepa — briefly; kari’ — doing; kariluṅ varṇana — I have described.

Translation

This incident has been described in detail by Vṛndāvana dāsa Ṭhākura. Therefore I have described it only in brief.

Purport

This is a matter of etiquette. If a previous ācārya has already written about something, there is no need to repeat it for personal sense gratification or to outdo the previous ācārya. Unless there is some definite improvement, one should not repeat.

Bengali

তবে মহাপ্রভু ক্ষণেক বিশ্রাম করিয়া ।
স্নান করিবারে গেলা ভক্তগণ লঞা ॥ ১৫১ ॥

Text

tabe mahāprabhu kṣaṇeka viśrāma kariyā
snāna karibāre gelā bhakta-gaṇa lañā

Synonyms

tabe — thereafter; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṣaṇeka — for some time; viśrāma kariyā — taking rest; snāna karibāre — for bathing; gelā — went; bhakta-gaṇa lañā — taking all the devotees.

Translation

After taking rest, Śrī Caitanya Mahāprabhu and all the devotees departed to take their baths.

Bengali

তীরে উঠি’ পরেন প্রভু শুষ্ক বসন ।
নৃসিংহ-দেবে নমস্করি’ গেলা উপবন ॥ ১৫২ ॥

Text

tīre uṭhi’ parena prabhu śuṣka vasana
nṛsiṁha-deve namaskari’ gelā upavana

Synonyms

tīre uṭhi’ — getting on the bank; parena — puts on; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; śuṣka vasana — dry garments; nṛsiṁha-deve — unto Lord Nṛsiṁhadeva; namaskari’ — offering obeisances; gelā upavana — entered a garden.

Translation

After bathing, the Lord stood on the bank of the lake and put on dry garments. After offering obeisances to Lord Nṛsiṁhadeva, whose temple was nearby, the Lord entered a garden.

Bengali

উদ্যানে বসিলা প্রভু ভক্তগণ লঞা ।
তবে বাণীনাথ আইলা মহাপ্রসাদ লঞা ॥ ১৫৩ ॥

Text

udyāne vasilā prabhu bhakta-gaṇa lañā
tabe vāṇīnātha āilā mahā-prasāda lañā

Synonyms

udyāne — in the garden; vasilā — sat down; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta-gaṇa lañā — with the devotees; tabe — at that time; vāṇīnātha — Vāṇīnātha Rāya; āilā — came; mahā-prasāda lañā — bringing all kinds of mahā-prasādam.

Translation

In the garden, Śrī Caitanya Mahāprabhu sat down with the other devotees. Vāṇīnātha Rāya then came and brought all kinds of mahā-prasādam.

Bengali

কাশীমিশ্র, তুলসী-পড়িছা — দুই জন ।
পঞ্চশত লোক যত করয়ে ভোজন ॥ ১৫৪ ॥
তত অন্ন-পিঠা-পানা সব পাঠাইল ।
দেখি’ মহাপ্রভুর মনে সন্তোষ হইল ॥ ১৫৫ ॥

Text

kāśī-miśra, tulasī-paḍichā — dui jana
pañca-śata loka yata karaye bhojana
tata anna-piṭhā-pānā saba pāṭhāila
dekhi’ mahāprabhura mane santoṣa ha-ila

Synonyms

kāśī-miśra — Kāśī Miśra; tulasī-paḍichā — Tulasī, the superintendent of the temple; dui jana — two persons; pañca-śata loka — five hundred men; yata — as much; karaye bhojana — eat; tata — so; anna-piṭhā-pānā — rice, cakes and sweet rice; saba — all; pāṭhāila — sent; dekhi’ — seeing; mahāprabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; mane — in the mind; santoṣa — satisfaction; ha-ila — there was.

Translation

Kāśī Miśra and Tulasī, the superintendent of the temple, brought as much prasādam as five hundred men could eat. Seeing the large quantity of prasādam, which consisted of rice, cakes, sweet rice and a variety of vegetables, Śrī Caitanya Mahāprabhu was very satisfied.

Bengali

পুরী-গোসাঞি, মহাপ্রভু, ভারতী ব্রহ্মানন্দ ।
অদ্বৈত-আচার্য, আর প্রভু-নিত্যানন্দ ॥ ১৫৬ ॥

Text

purī-gosāñi, mahāprabhu, bhāratī brahmānanda
advaita-ācārya, āra prabhu-nityānanda

Synonyms

purī-gosāñi — Paramānanda Purī; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhāratī brahmānanda — Brahmānanda Bhāratī; advaita-ācārya — Advaita Ācārya; āra — and; prabhu-nityānanda — Nityānanda Prabhu.

Translation

Among the devotees present with Śrī Caitanya Mahāprabhu were Paramānanda Purī, Brahmānanda Bhāratī, Advaita Ācārya and Nityānanda Prabhu.

Bengali

আচার্যরত্ন, আচার্যনিধি, শ্রীবাস, গদাধর ।
শঙ্কর, নন্দনাচার্য, আর রাঘব, বক্রেশ্বর ॥ ১৫৭ ॥

Text

ācāryaratna, ācāryanidhi, śrīvāsa, gadādhara
śaṅkara, nandanācārya, āra rāghava, vakreśvara

Synonyms

ācāryaratna — Candraśekhara; ācāryanidhi — Ācāryanidhi; śrīvāsa — Śrīvāsa Ṭhākura; gadādhara — Gadādhara Paṇḍita; śaṅkara — Śaṅkara; nandana-ācārya — Nandanācārya; āra — and; rāghava — Rāghava Paṇḍita; vakreśvara — Vakreśvara.

Translation

Ācāryaratna, Ācāryanidhi, Śrīvāsa Ṭhākura, Gadādhara Paṇḍita, Śaṅkara, Nandanācārya, Rāghava Paṇḍita and Vakreśvara were also present.

Bengali

প্রভু-আজ্ঞা পাঞা বৈসে আপনে সার্বভৌম ।
পিণ্ডার উপরে প্রভু বৈসে লঞা ভক্তগণ ॥ ১৫৮ ॥

Text

prabhu-ājñā pāñā vaise āpane sārvabhauma
piṇḍāra upare prabhu vaise lañā bhakta-gaṇa

Synonyms

prabhu-ājñā — the order of the Lord; pāñā — getting; vaise — sits down; āpane — personally; sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; piṇḍāra upare — on raised platforms; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; vaise — sits; lañā — along with; bhakta-gaṇa — all the devotees.

Translation

Receiving the permission of the Lord, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya sat down. Śrī Caitanya Mahāprabhu and all His devotees sat on raised wooden seats.

Bengali

তার তলে, তার তলে করি’ অনুক্রম ।
উদ্যান ভরি’ বৈসে ভক্ত করিতে ভোজন ॥ ১৫৯ ॥

Text

tāra tale, tāra tale kari’ anukrama
udyāna bhari’ vaise bhakta karite bhojana

Synonyms

tāra tale — below them; tāra tale — below them; kari’ — in this way; anukrama — consecutively; udyāna bhari’ — filling the entire garden; vaise — sit; bhakta — all the devotees; karite bhojana — to take lunch.

Translation

In this way all the devotees sat down to take their lunch in consecutive lines, one beside the other.

Bengali

‘হরিদাস’ বলি’ প্রভু ডাকে ঘনে ঘন ।
দূরে রহি’ হরিদাস করে নিবেদন ॥ ১৬০ ॥

Text

‘haridāsa’ bali’ prabhu ḍāke ghane ghana
dūre rahi’ haridāsa kare nivedana

Synonyms

haridāsa bali’ — calling Haridāsa; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; ḍāke — calls; ghane ghana — repeatedly; dūre rahi’ — standing at a distance; haridāsa — Ṭhākura Haridāsa; kare nivedana — submitted.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu was repeatedly calling, “Haridāsa, Haridāsa,” and at that time Haridāsa, standing at a distance, spoke as follows.

Bengali

ভক্ত-সঙ্গে প্রভু করুন প্রসাদ অঙ্গীকার ।
এ-সঙ্গে বসিতে যোগ্য নহি মুঞি ছার ॥ ১৬১ ॥

Text

bhakta-saṅge prabhu karuna prasāda aṅgīkāra
e-saṅge vasite yogya nahi muñi chāra

Synonyms

bhakta-saṅge prabhu — let Śrī Caitanya Mahāprabhu sit down with the devotees; karuna — let Him do; prasāda — of remnants of food; aṅgīkāra — accepting; e-saṅge — with this batch; vasite — to sit down; yogya — befitting; nahi — am not; muñi — I; chāra — most abominable.

Translation

Haridāsa Ṭhākura said, “Let Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu take His lunch with the devotees. Since I am abominable, I cannot sit down among you.

Bengali

পাছে মোরে প্রসাদ গোবিন্দ দিবে বহির্দ্বারে ।
মন জানি’ প্রভু পুনঃ না বলিল তাঁরে ॥ ১৬২ ॥

Text

pāche more prasāda govinda dibe bahirdvāre
mana jāni’ prabhu punaḥ nā balila tāṅre

Synonyms

pāche — at last; more — unto me; prasāda — remnants of food; govinda — the personal servant of Śrī Caitanya Mahāprabhu; dibe — will deliver; bahir-dvāre — outside the door; mana jāni’ — understanding the mind; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; punaḥ — again; — not; balila — called; tāṅre — him.

Translation

“Govinda will give me prasādam later, outside the door.” Understanding his mind, Śrī Caitanya Mahāprabhu did not call him again.

Bengali

স্বরূপ-গোসাঞি, জগদানন্দ, দামোদর ।
কাশীশ্বর, গোপীনাথ, বাণীনাথ, শঙ্কর ॥ ১৬৩ ॥
পরিবেশন করে তাহাঁ এই সাতজন ।
মধ্যে মধ্যে হরিধ্বনি করে ভক্তগণ ॥ ১৬৪ ॥

Text

svarūpa-gosāñi, jagadānanda, dāmodara
kāśīśvara, gopīnātha, vāṇīnātha, śaṅkara
pariveśana kare tāhāṅ ei sāta-jana
madhye madhye hari-dhvani kare bhakta-gaṇa

Synonyms

svarūpa-gosāñi — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; jagadānanda — Jagadānanda; dāmodara — Dāmodara Paṇḍita; kāśīśvara — Kāśīśvara; gopīnātha, vāṇīnātha, śaṅkara — Gopīnātha, Vāṇīnātha and Śaṅkara; pariveśana kare — distribute; tāhāṅ — there; ei — these; sāta-jana — seven persons; madhye madhye — at intervals; hari-dhvani — resounding of the holy name of Hari; kare — do; bhakta-gaṇa — all the devotees.

Translation

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, Jagadānanda, Dāmodara Paṇḍita, Kāśīśvara, Gopīnātha, Vāṇīnātha and Śaṅkara distributed prasādam, and the devotees chanted the holy names at intervals.

Bengali

পুলিন-ভোজন কৃষ্ণ পূর্বে যৈছে কৈল ।
সেই লীলা মহাপ্রভুর মনে স্মৃতি হৈল ॥ ১৬৫ ॥

Text

pulina-bhojana kṛṣṇa pūrve yaiche kaila
sei līlā mahāprabhura mane smṛti haila

Synonyms

pulina — in the forest; bhojana — eating; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; pūrve — formerly; yaiche — as; kaila — performed; sei līlā — the same pastime; mahāprabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; mane — in the mind; smṛti haila — there was remembrance.

Translation

Lord Śrī Kṛṣṇa had previously taken His lunch in the forest, and that very pastime was remembered by Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Bengali

যদ্যপি প্রেমাবেশে প্রভু হৈলা অস্থির ।
সময় বুঝিয়া প্রভু হৈলা কিছু ধীর ॥ ১৬৬ ॥

Text

yadyapi premāveśe prabhu hailā asthira
samaya bujhiyā prabhu hailā kichu dhīra

Synonyms

yadyapi — although; prema-āveśe — in ecstatic love; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; hailā — became; asthira — agitated; samaya bujhiyā — understanding the time and circumstances; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; hailā — became; kichu — somewhat; dhīra — patient.

Translation

Just by remembering the pastimes of Lord Śrī Kṛṣṇa, Śrī Caitanya Mahāprabhu was agitated by ecstatic love. But considering the time and circumstance, He remained somewhat patient.

Bengali

প্রভু কহে, — মোরে দেহ’ লাফ্‌রা-ব্যঞ্জনে ।
পিঠা-পানা, অমৃত-গুটিকা দেহ’ ভক্তগণে ॥ ১৬৭ ॥

Text

prabhu kahe, — more deha’ lāphrā-vyañjane
piṭhā-pānā, amṛta-guṭikā deha’ bhakta-gaṇe

Synonyms

prabhu kahe — the Lord said; more — unto Me; deha’ — give; lāphrā-vyañjane — ordinary vegetable; piṭhā-pānā — cakes and sweet rice; amṛta-guṭikā — and the preparation named amṛta-guṭikā; deha’ — deliver; bhakta-gaṇe — to the devotees.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “You can give Me the ordinary vegetable known as lāphrā-vyañjana, and you may deliver to all the devotees better preparations like cakes, sweet rice and amṛta-guṭikā.”

Purport

Lāphrā-vyañjana is a combination of several green vegetables all mixed together. It is often mixed with rice and delivered to poor men. Amṛta-guṭikā is a preparation of thick purī mixed with condensed milk. It is also known as amṛta-rasāvalī.

Bengali

সর্বজ্ঞ প্রভু জানেন যাঁরে যেই ভায় ।
তাঁরে তাঁরে সেই দেওয়ায় স্বরূপ-দ্বারায় ॥ ১৬৮ ॥

Text

sarvajña prabhu jānena yāṅre yei bhāya
tāṅre tāṅre sei deoyāya svarūpa-dvārāya

Synonyms

sarva-jña prabhu — the omniscient Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; jānena — knows; yāṅre — to whom; yei — whatever; bhāya — appeals; tāṅre tāṅre — unto each person; sei — that; deoyāya — orders to administer; svarūpa-dvārāya — by Svarūpa Dāmodara.

Translation

Since Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu is omniscient, He knew what types of preparations each person liked. He therefore had Svarūpa Dāmodara deliver these preparations to each devotee to his full satisfaction.

Bengali

জগদানন্দ বেড়ায় পরিবেশন করিতে ।
প্রভুর পাতে ভাল-দ্রব্য দেন আচম্বিতে ॥ ১৬৯ ॥

Text

jagadānanda beḍāya pariveśana karite
prabhura pāte bhāla-dravya dena ācambite

Synonyms

jagadānanda — Jagadānanda; beḍāya — walks; pariveśana — distribution of prasādam; karite — to do; prabhura pāte — on the plate of Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhāla-dravya — the first-class preparations; dena — puts; ācambite — suddenly.

Translation

Jagadānanda went to distribute prasādam, and suddenly he placed all the first-class preparations on the plate of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Bengali

যদ্যপি দিলে প্রভু তাঁরে করেন রোষ ।
বলে-ছলে তবু দেন, দিলে সে সন্তোষ ॥ ১৭০ ॥

Text

yadyapi dile prabhu tāṅre karena roṣa
bale-chale tabu dena, dile se santoṣa

Synonyms

yadyapi — although; dile — by such deliverance; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre — unto him; karena — does; roṣa — anger; bale-chale — somehow or other (sometimes by tricks, sometimes by force); tabu — still; dena — delivers; dile — when he delivers; se santoṣa — Śrī Caitanya Mahāprabhu was very pleased.

Translation

When such nice prasādam was put on the plate of Śrī Caitanya Mahāprabhu, the Lord was outwardly very angry. Nonetheless, when the preparations were placed on His plate sometimes by tricks and sometimes by force, the Lord was satisfied.

Bengali

পুনরপি সেই দ্রব্য করে নিরীক্ষণ ।
তাঁর ভয়ে প্রভু কিছু করেন ভক্ষণ ॥ ১৭১ ॥

Text

punarapi sei dravya kare nirīkṣaṇa
tāṅra bhaye prabhu kichu karena bhakṣaṇa

Synonyms

punarapi — again; sei dravya — that very thing; kare nirīkṣaṇa — sees carefully; tāṅra bhaye — out of fear of Jagadānanda; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; kichu — something; karena — does; bhakṣaṇa — eating.

Translation

When the food was thus delivered, Śrī Caitanya Mahāprabhu looked at it for some time. Being afraid of Jagadānanda, He finally ate something.

Bengali

না খাইলে জগদানন্দ করিবে উপবাস ।
তাঁর আগে কিছু খা’ন — মনে ঐ ত্রাস ॥ ১৭২ ॥

Text

nā khāile jagadānanda karibe upavāsa
tāṅra āge kichu khā’na — mane ai trāsa

Synonyms

khāile — if He did not eat; jagadānanda — Jagadānanda; karibe — will observe; upavāsa — fasting; tāṅra āge — before him; kichu khā’na — eats something; mane — within the mind; ai — that; trāsa — fear.

Translation

The Lord knew that if He did not eat the food offered by Jagadānanda, Jagadānanda would certainly fast. Being afraid of this, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu ate some of the prasādam he offered.

Bengali

স্বরূপ-গোসাঞি ভাল মিষ্টপ্রসাদ লঞা ।
প্রভুকে নিবেদন করে আগে দাণ্ডাঞা ॥ ১৭৩ ॥

Text

svarūpa-gosāñi bhāla miṣṭa-prasāda lañā
prabhuke nivedana kare āge dāṇḍāñā

Synonyms

svarūpa-gosāñi — Svarūpa Dāmodara; bhāla — first-class; miṣṭa-prasāda — sweetmeats; lañā — taking; prabhuke — unto Lord Caitanya Mahāprabhu; nivedana kare — offered; āge — in front of Him; dāṇḍāñā — standing.

Translation

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī then brought some excellent sweetmeats and, standing before the Lord, offered them to Him.

Bengali

এই মহাপ্রসাদ অল্প করহ আস্বাদন ।
দেখ, জগন্নাথ কৈছে কর‌্যাছেন ভোজন ॥ ১৭৪ ॥

Text

ei mahā-prasāda alpa karaha āsvādana
dekha, jagannātha kaiche karyāchena bhojana

Synonyms

ei mahā-prasāda — this mahā-prasādam; alpa — a little; karaha āsvādana — You must taste; dekha — just see; jagannātha — Lord Jagannātha; kaiche — how; karyāchena — has done; bhojana — eating.

Translation

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī then said, “Just take a little of this mahā-prasādam, and see how it is that Lord Jagannātha has accepted it.”

Bengali

এত বলি’ আগে কিছু করে সমর্পণ ।
তাঁর স্নেহে প্রভু কিছু করেন ভোজন ॥ ১৭৫ ॥

Text

eta bali’ āge kichu kare samarpaṇa
tāṅra snehe prabhu kichu karena bhojana

Synonyms

eta bali’ — saying this; āge — in front; kichu — something; kare samarpaṇa — offers; tāṅra — of him; snehe — out of affection; prabhu — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; kichu — some; karena bhojana — eats.

Translation

Upon saying this, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī placed some food before the Lord, and the Lord, out of affection, ate it.

Bengali

এই মত দুইজন করে বারবার ।
বিচিত্র এই দুই ভক্তের স্নেহ-ব্যবহার ॥ ১৭৬ ॥

Text

ei mata dui-jana kare bāra-bāra
vicitra ei dui bhaktera sneha-vyavahāra

Synonyms

ei mata — in this way; dui-jana — both persons (Svarūpa Dāmodara and Jagadānanda); kare — do; bāra-bāra — again and again; vicitra — uncommon; ei — these; dui — two; bhaktera — of devotees; sneha-vyavahāra — affectionate behavior.

Translation

Svarūpa Dāmodara and Jagadānanda again and again offered the Lord some food. Thus they behaved affectionately with the Lord. This was very, very uncommon.

Bengali

সার্বভৌমে প্রভু বসাঞাছেন বাম-পাশে ।
দুই ভক্তের স্নেহ দেখি’ সার্বভৌম হাসে ॥ ১৭৭ ॥

Text

sārvabhaume prabhu vasāñāchena vāma-pāśe
dui bhaktera sneha dekhi’ sārvabhauma hāse

Synonyms

sārvabhaume — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; prabhu — the Lord; vasāñāchena — made to sit; vāma-pāśe — on His left side; dui bhaktera — of the two devotees; sneha — the affection; dekhi’ — seeing; sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; hāse — smiles.

Translation

The Lord made Sārvabhauma Bhaṭṭācārya sit on His left side, and when Sārvabhauma saw the behavior of Svarūpa Dāmodara and Jagadānanda, he smiled.

Bengali

সার্বভৌমে দেয়ান প্রভু প্রসাদ উত্তম ।
স্নেহ করি’ বারবার করান ভোজন ॥ ১৭৮ ॥

Text

sārvabhaume deyāna prabhu prasāda uttama
sneha kari’ bāra-bāra karāna bhojana

Synonyms

sārvabhaume — unto Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; deyāna — causes others to deliver; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; prasāda — remnants of food; uttama — first-class; sneha kari’ — out of affection; bāra-bāra — again and again; karāna — causes; bhojana — his eating.

Translation

Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu also wanted to offer Sārvabhauma Bhaṭṭācārya first-class food; therefore, out of affection, He had the servers put first-class food on his plate again and again.

Bengali

গোপীনাথাচার্য উত্তম মহাপ্রসাদ আনি’ ।
সার্বভৌমে দিয়া কহে সুমধুর বাণী ॥ ১৭৯ ॥

Text

gopīnāthācārya uttama mahā-prasāda āni’
sārvabhaume diyā kahe sumadhura vāṇī

Synonyms

gopīnātha-ācārya — Gopīnātha Ācārya; uttama — first-class; mahā-prasāda — remnants of food; āni’ — bringing; sārvabhaume — to Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; diyā — delivering; kahe — says; su-madhura — very sweet; vāṇī — words.

Translation

Gopīnātha Ācārya also brought first-class food and offered it to Sārvabhauma Bhaṭṭācārya while speaking sweet words.

Bengali

কাহাঁ ভট্টাচার্যের পূর্ব জড়-ব্যবহার ।
কাহাঁ এই পরমানন্দ, — করহ বিচার ॥ ১৮০ ॥

Text

kāhāṅ bhaṭṭācāryera pūrva jaḍa-vyavahāra
kāhāṅ ei paramānanda, — karaha vicāra

Synonyms

kāhāṅ — where; bhaṭṭācāryera — of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; pūrva — previous; jaḍa-vyavahāra — material behavior; kāhāṅ — where; ei — this; parama-ānanda — transcendental bliss; karaha vicāra — just try to consider.

Translation

After serving the Bhaṭṭācārya with first-class prasādam, Gopīnātha Ācārya said, “Just consider what the Bhaṭṭācārya’s previous mundane behavior was! Just consider how at present he is enjoying transcendental bliss!”

Purport

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya was previously a smārta-brāhmaṇa — that is, one who strictly follows the Vedic principles on the mundane platform. On the mundane platform one cannot believe that prasādam is transcendental, that Govinda is the original form of the Supreme Personality of Godhead, or that a Vaiṣṇava is a liberated person. These transcendental considerations are out of the ordinary Vedic scholar’s jurisdiction. Most Vedic scholars are called Vedāntists. These so-called followers of Vedānta philosophy consider the Absolute Truth to be impersonal. They also believe that a person born in a particular caste cannot change his caste until he dies and takes rebirth. The smārta-brāhmaṇas also reject the fact that mahā-prasādam (food offered to the Deity) is transcendental and materially uncontaminated. Originally, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya was subjected to all the rules and regulations of the Vedic principles on the mundane platform. Now Gopīnātha Ācārya pointed out how Sārvabhauma Bhaṭṭācārya had been converted by the causeless mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Being converted, Sārvabhauma partook of prasādam with the Vaiṣṇavas. Indeed, he sat by the side of Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Bengali

সার্বভৌম কহে, — আমি তার্কিক কুবুদ্ধি ।
তোমার প্রসাদে মোর এ সম্পৎ-সিদ্ধি ॥ ১৮১ ॥

Text

sārvabhauma kahe, — āmi tarkika kubuddhi
tomāra prasāde mora e sampat-siddhi

Synonyms

sārvabhauma kahe — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya replied; āmi — I; tārkika — a mundane logician; ku-buddhi — less intelligent; tomāra prasāde — by your mercy; mora — my; e — this; sampat — opulence; siddhi — perfection.

Translation

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya replied to Gopīnātha Ācārya, “I was simply a less intelligent logician. But by your grace I have received this opulence of perfection.

Bengali

মহাপ্রভু বিনা কেহ নাহি দয়াময় ।
কাকেরে গরুড় করে, — ঐছে কোন্ হয় ॥ ১৮২ ॥

Text

mahāprabhu vinā keha nāhi dayāmaya
kākere garuḍa kare, — aiche kon haya

Synonyms

mahāprabhu — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; vinā — except; keha — anybody; nāhi — there is not; dayā-maya — so merciful; kākere — unto a crow; garuḍa — the biggest eagle; kare — transformed; aiche — such; kon haya — who is another.

Translation

“But for Śrī Caitanya Mahāprabhu,” Sārvabhauma Bhaṭṭācārya continued, “who is so merciful? He has converted a crow into a Garuḍa. Who could be so merciful?

Bengali

তার্কিক-শৃগাল-সঙ্গে ভেউ-ভেউ করি ।
সেই মুখে এবে সদা কহি ‘কৃষ্ণ’ ‘হরি’ ॥ ১৮৩ ॥

Text

tārkika-śṛgāla-saṅge bheu-bheu kari
sei mukhe ebe sadā kahi ‘kṛṣṇa’ ‘hari’

Synonyms

tārkika — logician; śṛgāla — jackals; saṅge — in the association of; bheu-bheu kari — barking; sei mukhe — in that very mouth; ebe — now; sadā — always; kahi — speak; kṛṣṇa — the holy name of Lord Kṛṣṇa; hari — Hari.

Translation

“In the association of the jackals known as logicians, I simply continued to bark a resounding ‘bheu bheu.’ Now, from the same mouth I am chanting the holy names ‘Kṛṣṇa’ and ‘Hari.’

Bengali

কাহাঁ বহির্মুখ তার্কিক-শিষ্যগণ-সঙ্গে ।
কাহাঁ এই সঙ্গসুধা-সমুদ্র-তরঙ্গে ॥ ১৮৪ ॥

Text

kāhāṅ bahirmukha tārkika-śiṣyagaṇa-saṅge
kāhāṅ ei saṅga-sudhā-samudra-taraṅge

Synonyms

kāhāṅ — whereas; bahir-mukha — nondevotees; tārkika — of logic; śiṣya-gaṇa — disciples; saṅge — with; kāhāṅ — now; ei — this; saṅga — association; sudhā — of nectar; samudra — of the ocean; taraṅge — in the waves.

Translation

“Whereas I once associated with the disciples of logic, all nondevotees, I am now merged in the waves of the nectarean ocean of the association of devotees.”

Purport

As Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura explains, the word bahirmukha refers to a person who is very busy tasting material enjoyment. Such a person always poses himself as an enjoyer of the external energy of the Supreme Personality of Godhead. Being attracted by external opulence, the nondevotee always forgets his intimate relationship with Kṛṣṇa. Such a person does not like the idea of becoming Kṛṣṇa conscious. This is explained by Śrīla Prahlāda Mahārāja in Śrīmad-Bhāgavatam (7.5.30-31):

matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā
mitho ’bhipadyeta gṛha-vratānām
adānta-gobhir viśatāṁ tamisraṁ
punaḥ punaś carvita-carvaṇānām
na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇuṁ
durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ
andhā yathāndhair upanīyamānās
te ’pīśa-tantryām uru-dāmni baddhāḥ

Materialists who are overly attracted to the material body, material world and material enjoyment, who cannot control their material senses, are carried to the darkest regions of material existence. Such people cannot become Kṛṣṇa conscious, either by themselves or by congregational effort. Such people do not understand that the goal of life for a human being is to understand the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu. A human life is especially meant for this purpose, and one has to go through all kinds of penances and austerities and set aside the propensity for sense gratification. Materialists always remain blind because they are always guided by blind rascals. A materialistic person considers himself free to act as he likes. He does not know that he is rigidly controlled by the stringent laws of nature, nor does he know that he has to transmigrate from one body to another and perpetually rot in material existence. Such rascals and foolish people are lured by the prayers of their foolish leaders for sense gratification, and they cannot understand what is meant by Kṛṣṇa consciousness. The material world exists outside the spiritual sky, and a foolish materialist cannot estimate the extent of this material sky. What, then, can he know of the spiritual sky? Materialists simply believe their imperfect senses and do not take instructions from the revealed scriptures. According to Vedic civilization, one has to see through the authority of the revealed scriptures. Śāstra-cakṣuḥ: one should see everything through the medium of the Vedic literature. In this way, one can distinguish between the spiritual world and material world. Those who ignore such instructions cannot be convinced of the existence of the spiritual world. Because they have forgotten their spiritual identity, such materialists take this material world as the all in all. They are therefore called bahirmukha.

Bengali

প্রভু কহে, — পূর্বে সিদ্ধ কৃষ্ণে তোমার প্রীতি ।
তোমা-সঙ্গে আমা-সবার হৈল কৃষ্ণে মতি ॥ ১৮৫ ॥

Text

prabhu kahe, — pūrve siddha kṛṣṇe tomāra prīti
tomā-saṅge āmā-sabāra haila kṛṣṇe mati

Synonyms

prabhu kahe — the Lord said; pūrve — previously; siddha — perfected; kṛṣṇe — in Kṛṣṇa consciousness; tomāra — your; prīti — love for Kṛṣṇa; tomā-saṅge — by your association; āmā-sabāra — of all of us; haila — there was; kṛṣṇe — unto Kṛṣṇa; mati — consciousness.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu said to Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, “From your previous birth you have been in Kṛṣṇa consciousness. Thus you love Kṛṣṇa so much that simply by your association we are all developing Kṛṣṇa consciousness.”

Bengali

ভক্ত-মহিমা বাড়াইতে, ভক্তে সুখ দিতে ।
মহাপ্রভু বিনা অন্য নাহি ত্রিজগতে ॥ ১৮৬ ॥

Text

bhakta-mahimā bāḍāite, bhakte sukha dite
mahāprabhu vinā anya nāhi trijagate

Synonyms

bhakta-mahimā — the glories of the devotees; bāḍāite — to increase; bhakte — unto the devotees; sukha dite — to give pleasure; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; vinā — except; anya — anyone else; nāhi — there is no one; tri-jagate — within these three worlds.

Translation

Thus there is no one within these three worlds — save for Śrī Caitanya Mahāprabhu — who is always so willing to increase the glories of the devotees and give them satisfaction.

Purport

In this regard, one should consult the discussion between Kapiladeva and Devahūti on the subject matter of devotional service. This is found in Śrīmad-Bhāgavatam, Third Canto.

Bengali

তবে প্রভু প্রত্যেকে, সব ভক্তের নাম লঞা ।
পিঠা-পানা দেওয়াইল প্রসাদ করিয়া ॥ ১৮৭ ॥

Text

tabe prabhu pratyeke, saba bhaktera nāma lañā
piṭhā-pānā deoyāila prasāda kariyā

Synonyms

tabe — thereafter; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; pratyeke — individually; saba bhaktera — of all the devotees; nāma — the names; lañā — calling; piṭhā-pānā — cakes and sweet rice; deoyāila — administered; prasāda — remnants of food; kariyā — making.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu then took all the remnants of food offered to Jagannātha, such as cakes and sweet rice, and distributed them to all the other devotees, calling them individually.

Bengali

অদ্বৈত-নিত্যানন্দ বসিয়াছেন এক ঠাঞি ।
দুইজনে ক্রীড়া-কলহ লাগিল তথাই ॥ ১৮৮ ॥

Text

advaita-nityānanda vasiyāchena eka ṭhāñi
dui-jane krīḍā-kalaha lāgila tathāi

Synonyms

advaita-nityānanda — Advaita Ācārya and Nityānanda Prabhu; vasiyāchena — sat; eka ṭhāñi — in one place; dui-jane — those two persons; krīḍā-kalaha — mock fighting; lāgila — began; tathāi — there.

Translation

Śrī Advaita Ācārya and Nityānanda Prabhu sat side by side, and when prasādam was being distributed They engaged in a type of mock fighting.

Bengali

অদ্বৈত কহে, — অবধূতের সঙ্গে এক পংক্তি ।
ভোজন করিলুঁ, না জানি হবে কোন্ গতি ॥ ১৮৯ ॥

Text

advaita kahe, — avadhūtera saṅge eka paṅkti
bhojana kariluṅ, nā jāni habe kon gati

Synonyms

advaita kahe — Advaita Ācārya said; avadhūtera saṅge — with a mendicant; eka paṅkti — in one line; bhojana kariluṅ — I am taking My food; jāni — I do not know; habe — will be; kon — what; gati — destination.

Translation

First Advaita Ācārya said, “I am sitting in line with an unknown mendicant, and because I am eating with Him, I do not know what kind of destination is awaiting Me.

Bengali

প্রভু ত’ সন্ন্যাসী, উঁহার নাহি অপচয় ।
অন্ন-দোষে সন্ন্যাসীর দোষ নাহি হয় ॥ ১৯০ ॥

Text

prabhu ta’ sannyāsī, uṅhāra nāhi apacaya
anna-doṣe sannyāsīra doṣa nāhi haya

Synonyms

prabhu — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; ta’ — indeed; sannyāsī — in the renounced order of life; uṅhāra — for Him; nāhi — there is not; apacaya — any discrepancy; anna-doṣe — by contamination of food; sannyāsīra — of a person in the renounced order; doṣa — fault; nāhi — not; haya — there is.

Translation

“Śrī Caitanya Mahāprabhu is in the renounced order of life. Consequently He does not recognize discrepancies. As a matter of fact, a sannyāsī is not affected by eating food from anywhere and everywhere.

Bengali

“নান্নদোষেণ মস্করী” — এই শাস্ত্র-প্রমাণ।
আমি ত’ গৃহস্থ-ব্রাহ্মণ, আমার দোষ-স্থান ॥ ১৯১ ॥

Text

‘‘nānna-doṣeṇa maskarī’’ — ei śāstra-pramāṇa
āmi ta’ gṛhastha-brāhmaṇa, āmāra doṣa-sthāna

Synonyms

na anna-doṣeṇa maskarī — a sannyāsī does not become affected by faulty acceptance of food; ei — this; śāstra-pramāṇa — evidence of revealed scriptures; āmi — I; ta’ — indeed; gṛhastha-brāhmaṇa — a householder brāhmaṇa; āmāra — My; doṣa — faulty; sthāna — situation.

Translation

“According to the śāstras, there is no discrepancy in a sannyāsī’s eating at another’s house. But for a householder brāhmaṇa, this kind of eating is faulty.

Bengali

জন্মকুলশীলাচার না জানি যাহার ।
তার সঙ্গে এক পংক্তি — বড় অনাচার ॥ ১৯২ ॥

Text

janma-kula-śīlācāra nā jāni yāhāra
tāra saṅge eka paṅkti — baḍa anācāra

Synonyms

janma — birth; kula — family; śīla — character; ācāra — behavior; — not; jāni — I know; yāhāra — of whom; tāra saṅge — with him; eka paṅkti — in one line; baḍa anācāra — a great discrepancy.

Translation

“It is not proper for householders to dine with those whose previous birth, family, character and behavior are unknown.”

Bengali

নিত্যানন্দ কহে, — তুমি অদ্বৈত-আচার্য ।
‘অদ্বৈত-সিদ্ধান্তে’ বাধে শুদ্ধভক্তিকার্য ॥ ১৯৩ ॥

Text

nityānanda kahe — tumi advaita-ācārya
‘advaita-siddhānte’ bādhe śuddha-bhakti-kārya

Synonyms

nityānanda kahe — Śrīla Nityānanda Prabhu said; tumi — You; advaita-ācārya — Advaita Ācārya, or a teacher of impersonal monism; advaita-siddhānte — in that monistic conclusion; bādhe — is greatly hindered; śuddha-bhakti-kārya — the matter of pure devotional service.

Translation

Nityānanda Prabhu immediately refuted Śrīla Advaita Ācārya, saying, “You are a teacher of impersonal monism, and the monistic conclusion is a great hindrance to progressive, pure devotional service.

Bengali

তোমার সিদ্ধান্ত-সঙ্গ করে যেই জনে ।
‘এক’ বস্তু বিনা সেই ‘দ্বিতীয়’ নাহি মানে ॥ ১৯৪ ॥

Text

tomāra siddhānta-saṅga kare yei jane
‘eka’ vastu vinā sei ‘dvitīya’ nāhi māne

Synonyms

tomāra — Your; siddhānta-saṅga — acceptance of the conclusion; kare — does; yei jane — the person who; eka — one; vastu — substance; vinā — except; sei — such a person; dvitīya — a second thing; nāhi māne — does not accept.

Translation

“One who participates in Your impersonal monistic philosophy does not accept anything but the one Brahman.”

Purport

The impersonal monist does not believe that God is the only object of worship and that the living entities are His eternal servants. According to the monists, God and the devotee may be separate in the material state, but when they are spiritually situated, there is no difference between them. This is called advaita-siddhānta, the conclusion of the monists. Monists consider devotional service of the Lord to be material activity; therefore they consider such devotional activities to be the same as karma, or fruitive activity. This monistic mistake is a great stumbling block on the road to devotional service.

Actually this discussion between Advaita Ācārya and Nityānanda was a mock fight to serve as a great instruction for all devotees. Śrī Nityānanda Prabhu wanted to point out that Advaita Ācārya, a pure devotee, did not agree with the monistic conclusion. The conclusion of devotional service is:

vadanti tat tattva-vidastattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate

“Learned transcendentalists who know the Absolute Truth call this nondual substance Brahman, Paramātmā or Bhagavān.” (Bhāg. 1.2.11)

Absolute knowledge consists of Brahman, Paramātmā and Bhagavān. This conclusion is not the same as that of the monists. Śrīla Advaita Ācārya was given the title of ācārya because He spread the bhakti cult, not the philosophy of monism. The true conclusion of advaita-siddhānta, expressed at the very beginning of the Caitanya-caritāmṛta (Ādi 1.3), is not the same as the philosophy of the monists. Here advaita-siddhānta means advaya-jñāna, or oneness in variety. Actually Śrīla Nityānanda Prabhu was praising Śrīla Advaita Ācārya through friendly mock fighting. He was giving the Vaiṣṇava conclusion in terms of the Bhāgavatam’s conclusive words, vadanti tat tattva-vidaḥ. This is also the conclusion of a mantra in the Chāndogya Upaniṣad, ekam evādvitīyam.

A devotee knows that there is oneness in diversity. The mantras of the śāstras do not support the monistic conclusions of the impersonalists, nor does Vaiṣṇava philosophy accept impersonalism without variety. Brahman is the greatest, He who includes everything, and that is oneness. As Kṛṣṇa says in the Bhagavad-gītā (7.7), mattaḥ parataraṁ nānyat: there is no one superior to Kṛṣṇa Himself. He is the original substance because every category emanates from Him. Thus He is simultaneously one with and different from all other categories. The Lord is always engaged in a variety of spiritual activities, but the monist cannot understand spiritual variety. The conclusion is that although the powerful and the power are one and the same, within the energy of the powerful there are varieties. In those varieties there is a distinction between the different parts of one’s personal self, between types of the same category, and between types of different categories. In other words, there is always variety in the categories, which are understood as knowledge, the knower and the knowable. Due to the eternal existence of knowledge, the knower and the knowable, devotees everywhere know about the eternal existence of the form, name, qualities, pastimes and entourage of the Supreme Personality of Godhead. Devotees never agree with the monists’ preaching of oneness. Unless one adheres to the conceptions of the knower, the knowable and knowledge, there is no possibility of understanding spiritual variety, nor can one taste the transcendental bliss of spiritual variety.

The philosophy of monism is an adjustment of the Buddhist philosophy of voidism. In a mock fight with Śrī Advaita Ācārya, Śrī Nityānanda Prabhu was refuting this type of monistic philosophy. Vaiṣṇavas certainly accept Lord Śrī Kṛṣṇa as the ultimate “one,” and that which is without Kṛṣṇa is called māyā, or that which has no existence. External māyā is exhibited in two phases — jīva-māyā, the living entities, and guṇa-māyā, the material world. In the material world there is prakṛti (material nature) and pradhāna (the ingredients of material nature). However, for one who becomes Kṛṣṇa conscious, the distinction between material and spiritual varieties does not exist. An advanced devotee like Prahlāda Mahārāja sees everything as one — Kṛṣṇa. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (7.4.37), kṛṣṇa-graha-gṛhītātmā na veda jagad īdṛśam. One who is in full Kṛṣṇa consciousness does not distinguish between things material and spiritual; he takes everything to be related to Kṛṣṇa and therefore spiritual. By advaya-jñāna-darśana, Śrīla Advaita Ācārya has glorified pure devotional service. Śrīla Nityānanda Prabhu herein sarcastically condemns the philosophy of the impersonal monists and praises the correct nondual philosophy of Śrī Advaita Prabhu.

Bengali

হেন তোমার সঙ্গে মোর একত্রে ভোজন ।
না জানি, তোমার সঙ্গে কৈছে হয় মন ॥ ১৯৫ ॥

Text

hena tomāra saṅge mora ekatre bhojana
nā jāni, tomāra saṅge kaiche haya mana

Synonyms

hena — thus; tomāra — Your; saṅge — in association; mora — My; ekatre — together; bhojana — eating; jāni — I do not know; tomāra saṅge — by Your association; kaiche — how; haya mana — My mind will turn.

Translation

Nityānanda Prabhu continued, “You are such a monist! And now I am eating beside You. I do not know how My mind will be affected in this way.”

Purport

Saṅgāt sañjāyate kāmaḥ (Bg. 2.62). One develops his consciousness according to society and association. As Śrīla Nityānanda Prabhu admits, a devotee should be very careful when associating with those who are not devotees. When asked by a householder devotee what the behavior of a devotee should be, Śrī Caitanya Mahāprabhu immediately replied:

asat-saṅga-tyāga, — ei vaiṣṇava-ācāra
‘strī-saṅgī’ — eka asādhu, ‘kṛṣṇābhakta’ āra

(Cc. Madhya 22.87)

A Vaiṣṇava, a devotee, should simply discard intimate association with nondevotees. In his Upadeśāmṛta, Śrīla Rūpa Gosvāmī has described the symptoms of intimate relationships in this way:

dadāti pratigṛhṇātiguhyam ākhyāti pṛcchati
bhuṅkte bhojayate caiva
ṣaḍ-vidhaṁ prīti-lakṣaṇam

The words bhuṅkte bhojayate indicate that one should eat with devotees. One should carefully avoid eating food offered by nondevotees. Indeed, a devotee should be very strict in not accepting food from a nondevotee, especially food prepared in restaurants or hotels or on airplanes. Śrīla Nityānanda Prabhu’s reference in this connection is meant to emphasize that one should avoid eating with Māyāvādīs and covert Māyāvādīs like the sahajiyā Vaiṣṇavas, who are materially affected.

Bengali

এইমত দুইজনে করে বলাবলি ।
ব্যাজ-স্তুতি করে দুঁহে, যেন গালাগালি ॥ ১৯৬ ॥

Text

ei-mata dui-jane kare balābali
vyāja-stuti kare duṅhe, yena gālāgāli

Synonyms

ei-mata — in this way; dui-jane — two persons; kare — do; balābali — accusing and counteraccusing; vyāja-stuti — praise in the form of accusations; kare — do; duṅhe — both of Them; yena — as if; gālāgāli — exchanges of ill names.

Translation

Thus They both went on talking and praising one another, although Their praise appeared negative, for it appeared as if They exchanged ill names.

Bengali

তবে প্রভু সর্ব-বৈষ্ণবের নাম লঞা ।
মহাপ্রসাদ দেন মহা-অমৃত সিঞ্চিয়া ॥ ১৯৭ ॥

Text

tabe prabhu sarva-vaiṣṇavera nāma lañā
mahā-prasāda dena mahā-amṛta siñciyā

Synonyms

tabe — thereafter; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; sarva-vaiṣṇavera — of all the Vaiṣṇavas; nāma — names; lañā — calling; mahā-prasāda — the remnants of the food of Lord Jagannātha; dena — delivers; mahā-amṛta — transcendental nectar; siñciyā — sprinkling.

Translation

Thereafter, calling all the Vaiṣṇavas, Śrī Caitanya Mahāprabhu distributed mahā-prasādam as if sprinkling nectar. At that time the mock fight between Advaita Ācārya and Nityānanda Prabhu became more and more delicious.

Bengali

ভোজন করি’ উঠে সবে হরিধ্বনি করি’ ।
হরিধ্বনি উঠিল সব স্বর্গমর্ত্য ভরি’ ॥ ১৯৮ ॥

Text

bhojana kari’ uṭhe sabe hari-dhvani kari’
hari-dhvani uṭhila saba svarga-martya bhari’

Synonyms

bhojana kari’ — after eating; uṭhe — stood up; sabe — all; hari-dhvani — the sound of Hari; kari’ — making; hari-dhvani — the sound of Hari; uṭhila — rose; saba — all; svarga-martya — the upper and lower planetary systems; bhari’ — filling.

Translation

After taking their lunch, all the Vaiṣṇavas stood up and chanted the holy name of Hari, and the resounding noise filled all the upper and lower planetary systems.

Bengali

তবে মহাপ্রভু সব নিজ-ভক্তগণে ।
সবাকারে শ্রীহস্তে দিলা মাল্য-চন্দনে ॥ ১৯৯ ॥

Text

tabe mahāprabhu saba nija-bhakta-gaṇe
sabākāre śrī-haste dilā mālya-candane

Synonyms

tabe — thereafter; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; saba — all; nija-bhakta-gaṇe — personal devotees; sabākāre — unto all of them; śrī-haste — with His own hand; dilā — delivered; mālya-candane — flower garlands and sandalwood pulp.

Translation

After this, Śrī Caitanya Mahāprabhu offered flower garlands and sandalwood pulp to all His devoted personal associates.

Bengali

তবে পরিবেশক স্বরূপাদি সাত জন ।
গৃহের ভিতরে কৈল প্রসাদ ভোজন ॥ ২০০ ॥

Text

tabe pariveśaka svarūpādi sāta jana
gṛhera bhitare kaila prasāda bhojana

Synonyms

tabe — thereafter; pariveśaka — the distributors of prasādam; svarūpa-ādi — headed by Svarūpa Dāmodara; sāta jana — seven men; gṛhera bhitare — within the room; kaila — did; prasāda bhojana — eating of prasādam.

Translation

The seven persons headed by Svarūpa Dāmodara who were engaged in distributing prasādam to others then took their meals within the room.

Bengali

প্রভুর অবশেষ গোবিন্দ রাখিল ধরিয়া ।
সেই অন্ন হরিদাসে কিছু দিল লঞা ॥ ২০১ ॥

Text

prabhura avaśeṣa govinda rākhila dhariyā
sei anna haridāse kichu dila lañā

Synonyms

prabhura — of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; avaśeṣa — remnants; govinda — Govinda; rākhila — saved; dhariyā — keeping; sei anna — that prasādam; haridāse — unto Haridāsa Ṭhākura; kichu — some; dila — delivered; lañā — taking.

Translation

Govinda saved some remnants of food left by Śrī Caitanya Mahāprabhu and kept them carefully. Later, one portion of these remnants was delivered to Haridāsa Ṭhākura.

Bengali

ভক্তগণ গোবিন্দ-পাশ কিছু মাগি’ নিল ।
সেই প্রসাদান্ন গোবিন্দ আপনি পাইল ॥ ২০২ ॥

Text

bhakta-gaṇa govinda-pāśa kichu māgi’ nila
sei prasādānna govinda āpani pāila

Synonyms

bhakta-gaṇa — all the other devotees; govinda-pāśa — from Govinda; kichu — a little; māgi’ — begging; nila — took; sei — those; prasāda-anna — remnants of food; govinda — Govinda; āpani — personally; pāila — partook.

Translation

The remnants of food left by Śrī Caitanya Mahāprabhu were later distributed among devotees who begged for them, and finally Govinda personally took the last remnants.

Bengali

স্বতন্ত্র ঈশ্বর প্রভু করে নানা খেলা ।
‘ধোয়াপাখলা’ নাম কৈল এই এক লীলা ॥ ২০৩ ॥

Text

svatantra īśvara prabhu kare nānā khelā
‘dhoyā-pākhalā’ nāma kaila ei eka līlā

Synonyms

svatantra īśvara — the independent Personality of Godhead; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; kare — performs; nānā — various; khelā — pastimes; dhoyā-pākhalā — washing and cleansing; nāma — named; kaila — performed; ei — this; eka — one; līlā — pastime.

Translation

The fully independent Supreme Personality of Godhead performs various types of pastimes. The pastime of washing and cleansing the Guṇḍicā temple is but one of them.

Bengali

আর দিনে জগন্নাথের ‘নেত্রোৎসব’ নাম ।
মহোত্সব হৈল ভক্তের প্রাণ-সমান ॥ ২০৪ ॥

Text

āra dine jagannāthera ‘netrotsava’ nāma
mahotsava haila bhaktera prāṇa-samāna

Synonyms

āra dine — the next day; jagannāthera — of Lord Jagannātha; netra-utsava — the festival of seeing the eyes; nāma — named; mahā-utsava — great festival; haila — performed; bhaktera — of the devotees; prāṇa-samāna — the life and soul.

Translation

The next day marked the performance of the festival of Netrotsava. This great festival was the life and soul of the devotees.

Purport

After the bathing ceremony of Lord Jagannātha, during the fortnight before the Ratha-yātrā ceremony, the body of Lord Jagannātha, having been washed, needs repainting. This is known as aṅga-rāga. The Netrotsava festival, performed gorgeously in the early morning of the Nava-yauvana day, constitutes the life and soul of the devotees.

Bengali

পক্ষদিন দুঃখী লোক প্রভুর অদর্শনে ।
দর্শন করিয়া লোক সুখ পাইল মনে ॥ ২০৫ ॥

Text

pakṣa-dina duḥkhī loka prabhura adarśane
darśana kariyā loka sukha pāila mane

Synonyms

pakṣa-dina — for a fortnight; duḥkhī — unhappy; loka — devotees; prabhura — of Lord Jagannātha; adarśane — without the sight; darśana kariyā — by seeing; loka — all the devotees; sukha — happiness; pāila — got; mane — in the mind.

Translation

Everyone was unhappy for a fortnight because they could not see the Deity of Lord Jagannātha. Upon seeing the Lord at the festival, the devotees were very happy.

Bengali

মহাপ্রভু সুখে লঞা সব ভক্তগণ ।
জগন্নাথ-দরশনে করিলা গমন ॥ ২০৬ ॥

Text

mahāprabhu sukhe lañā saba bhakta-gaṇa
jagannātha-daraśane karilā gamana

Synonyms

mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; sukhe — in great happiness; lañā — taking; saba — all; bhakta-gaṇa — devotees; jagannātha-daraśane — for visiting Lord Jagannātha; karilā gamana — went.

Translation

On this occasion, greatly happy, Śrī Caitanya Mahāprabhu took all the devotees with Him and visited the Lord in the temple.

Bengali

আগে কাশীশ্বর যায় লোক নিবারিয়া ।
পাছে গোবিন্দ যায় জল-করঙ্গ লঞা ॥ ২০৭ ॥

Text

āge kāśīśvara yāya loka nivāriyā
pāche govinda yāya jala-karaṅga lañā

Synonyms

āge — in front; kāśīśvara — Kāśīśvara; yāya — goes; loka — the crowd; nivāriyā — checking; pāche — at the end; govinda — Govinda; yāya — goes; jala — of water; karaṅga — a pitcher carried by saintly persons; lañā — taking.

Translation

When Śrī Caitanya Mahāprabhu went to visit the temple, Kāśīśvara walked in front, checking the crowds of people, and Govinda walked in the rear, bringing the sannyāsī’s pitcher filled with water.

Purport

The karaṅga is a kind of waterpot especially carried by Māyāvādī sannyāsīs and generally carried by all other sannyāsīs.

Bengali

প্রভুর আগে পুরী, ভারতী, — দুঁহার গমন ।
স্বরূপ, অদ্বৈত, — দুঁহের পার্শ্বে দুইজন ॥ ২০৮ ॥

Text

prabhura āge purī, bhāratī, — duṅhāra gamana
svarūpa, advaita, — duṅhera pārśve dui-jana

Synonyms

prabhura āge — in front of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; purī — Paramānanda Purī; bhāratī — Brahmānanda Bhāratī; duṅhāra gamana — first they went; svarūpa — Svarūpa Dāmodara; advaita — Advaita Ācārya; duṅhera — of both; pārśve — on the two sides; dui-jana — two persons.

Translation

When Śrī Caitanya Mahāprabhu went toward the temple, Paramānanda Purī and Brahmānanda Bhāratī walked in front of Him, and at His two sides walked Svarūpa Dāmodara and Advaita Ācārya.

Bengali

পাছে পাছে চলি’ যায় আর ভক্তগণ ।
উত্কণ্ঠাতে গেলা সব জগন্নাথ-ভবন ॥ ২০৯ ॥

Text

pāche pāche cali’ yāya āra bhakta-gaṇa
utkaṇṭhāte gelā saba jagannātha-bhavana

Synonyms

pāche pāche — following; cali’ yāya — walk; āra — other; bhakta-gaṇa — devotees; utkaṇṭhāte — with great eagerness; gelā — they went; saba — all; jagannātha-bhavana — in the temple of Lord Jagannātha.

Translation

With great eagerness all the other devotees followed them into the temple of Lord Jagannātha.

Bengali

দর্শন-লোভেতে করি’ মর্যাদা লঙ্ঘন ।
ভোগ-মণ্ডপে যাঞা করে শ্রীমুখ দর্শন ॥ ২১০ ॥

Text

darśana-lobhete kari’ maryādā laṅghana
bhoga-maṇḍape yāñā kare śrī-mukha darśana

Synonyms

darśana-lobhete — being very eager to see; kari’ — doing; maryādā laṅghana — transgressions of regulative principles; bhoga-maṇḍape — in the room for offering food; yāñā — going; kare — do; śrī-mukha darśana — seeing the lotus face.

Translation

Out of great eagerness to see the Lord, they all neglected the regulative principles and, just to see the Lord’s face, went to the place where the food was offered.

Purport

There are many regulative principles of Deity worship. For example, one is not allowed to enter the room where food is offered to Lord Jagannātha. But in this case, being very eager because of not having seen the Lord for fifteen days, all the people overruled the regulative principles and entered the room.

Bengali

তৃষার্ত প্ৰভুর নেত্র — ভ্রমর-যুগল ।
গাঢ় তৃষ্ণায় পিয়ে কৃষ্ণের বদন-কমল ॥ ২১১ ॥

Text

tṛṣārta prabhura netra — bhramara-yugala
gāḍha tṛṣṇāya piye kṛṣṇera vadana-kamala

Synonyms

tṛṣā-ārta — thirsty; prabhura — of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; netra — eyes; bhramara-yugala — like two bumblebees; gāḍha — deep; tṛṣṇāya — in thirst; piye — drinks; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; vadana-kamala — the lotuslike face.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu was very thirsty to see the Lord, and His eyes became like two bumblebees drinking the honey from the lotuslike eyes of Lord Jagannātha, who is Kṛṣṇa Himself.

Bengali

প্রফুল্ল-কমল জিনি’নয়ন-যুগল ।
নীলমণি-দর্পণ-কান্তি গণ্ড ঝলমল ॥ ২১২ ॥

Text

praphulla-kamala jini’ nayana-yugala
nīlamaṇi-darpaṇa-kānti gaṇḍa jhalamala

Synonyms

praphulla-kamala — blossoming lotus flower; jini’ — conquering; nayana-yugala — two eyes; nīlamaṇi — sapphire; darpaṇa — mirror; kānti — luster; gaṇḍa — neck; jhalamala — bright.

Translation

The eyes of Lord Jagannātha conquered the beauty of blossoming lotus flowers, and His neck was as lustrous as a mirror made of sapphires.

Purport

Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu usually saw Lord Jagannātha from a distance, standing behind the column of Garuḍa. But because he had not seen Lord Jagannātha for fifteen days, Caitanya Mahāprabhu felt great separation from Him. In great eagerness, Caitanya Mahāprabhu crossed the meeting hall and entered the room where food was offered, just to see the face of Lord Jagannātha. In verse 210, this action is called maryādā-laṅghana, a violation of the regulative principles. This indicates that one should not come very near a superior. Both the Lord’s Deity form and the spiritual master should be seen from a distant place. This is called maryādā. Otherwise, as it is said, familiarity breeds contempt. Sometimes coming too near the Deity or the spiritual master degrades the neophyte devotee. Personal servants of the Deity and the spiritual master should therefore always be very careful, for negligence may overcome them in their duty.

Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu’s eyes have been compared to thirsty bumblebees, and Śrī Jagannātha’s eyes have been compared to blossoming lotus flowers. The author has made these comparisons in order to describe Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu while the Lord was deeply absorbed in ecstatic love for Lord Jagannātha.

Bengali

বান্ধুলীর ফুল জিনি’ অধর সুরঙ্গ ।
ঈষৎ হসিত কান্তি — অমৃত-তরঙ্গ ॥ ২১৩ ॥

Text

bāndhulīra phula jini’ adhara suraṅga
īṣat hasita kānti — amṛta-taraṅga

Synonyms

bāndhulīra phula — a kind of red flower named bāndhulī; jini’ — conquering; adhara — chin; su-raṅga — buff color; īṣat — mild; hasita — smiling; kānti — luster; amṛta — nectar; taraṅga — waves.

Translation

The chin of the Lord, tinged with buff color, conquered the beauty of the bāndhulī flower. This increased the beauty of His mild smiling, which was like lustrous waves of nectar.

Bengali

শ্ৰীমুখ-সুন্দরকান্তি বাঢ়ে ক্ষণে ক্ষণে ।
কোটিভক্ত-নেত্র-ভৃঙ্গ করে মধুপানে ॥ ২১৪ ॥

Text

śrī-mukha-sundara-kānti bāḍhe kṣaṇe kṣaṇe
koṭi-bhakta-netra-bhṛṅga kare madhu-pāne

Synonyms

śrī-mukha — of His beautiful face; sundara-kānti — attractive luster; bāḍhe — increases; kṣaṇe kṣaṇe — at every moment; koṭi-bhakta — of millions of devotees; netra-bhṛṅga — eyes like bumblebees; kare — engaged; madhu-pāne — in drinking the honey.

Translation

The luster of His beautiful face increased at every moment, and the eyes of hundreds and thousands of devotees drank its honey like bumblebees.

Bengali

যত পিয়ে তত তৃষ্ণা বাঢ়ে নিরন্তর ।
মুখাম্বুজ ছাড়ি’ নেত্র না যায় অন্তর ॥ ২১৫ ॥

Text

yata piye tata tṛṣṇā bāḍhe nirantara
mukhāmbuja chāḍi’ netra nā yāya antara

Synonyms

yata — as much; piye — they drink; tata — so much; tṛṣṇā — thirst; bādhe — increases; nirantara — incessantly; mukha-ambuja — the lotuslike face; chāḍi’ — giving up; netra — the eyes; — do not; yāya — go; antara — separate.

Translation

As their eyes began to drink the nectarean honey of His lotus face, their thirst increased. Thus their eyes did not leave Him.

Purport

In the Laghu-bhāgavatāmṛta (1.5.538), Śrīla Rūpa Gosvāmī has described the beauty of the Lord in this way:

asamānordhva-mādhurya-taraṅgāmṛta-vāridhiḥ
jaṅgama-sthāvarollāsi-
rūpo gopendra-nandanaḥ

“The beauty of the son of Mahārāja Nanda is incomparable. Nothing is higher than His beauty, and nothing can equal it. His beauty is like waves in an ocean of nectar. This beauty is attractive both for moving and for nonmoving objects.”

Similarly, in the tantra-śāstra there is another description of the Lord’s beauty:

kandarpa-koṭy-arbuda-rūpa-śobha-
nīrājya-pādābja-nakhāñcalasya
kutrāpy adṛṣṭa-śruta-ramya-kānter
dhyānaṁ paraṁ nanda-sutasya vakṣye

“I shall relate the supreme meditation upon Lord Śrī Kṛṣṇa, the son of Nanda Mahārāja. The tips of the toes of His lotus feet reflect the beauty of the bodies of unlimited millions of Cupids, and His bodily luster has never been seen or heard of anywhere.”

One may also consult Śrīmad-Bhāgavatam (10.29.14) in this connection.

Bengali

এইমত মহাপ্রভু লঞা ভক্তগণ ।
মধ্যাহ্ন পর্যন্ত কৈল শ্রীমুখ দরশন ॥ ২১৬ ॥

Text

ei-mata mahāprabhu lañā bhakta-gaṇa
madhyāhna paryanta kaila śrī-mukha daraśana

Synonyms

ei-mata — in this way; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; lañā — taking; bhakta-gaṇa — His associates; madhyāhna paryanta — up to midday; kaila — performs; śrī-mukha daraśana — seeing the face of Lord Jagannātha.

Translation

Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu and His devotees enjoyed transcendental bliss upon seeing the face of Jagannātha. This continued to midday.

Bengali

স্বেদ, কম্প, অশ্রু-জল বহে সর্বক্ষণ ।
দর্শনের লোভে প্রভু করে সম্বরণ ॥ ২১৭ ॥

Text

sveda, kampa, aśru-jala vahe sarva-kṣaṇa
darśanera lobhe prabhu kare saṁvaraṇa

Synonyms

sveda — perspiring; kampa — trembling; aśru-jala — tears from the eyes; vahe — flowed; sarva-kṣaṇa — always; darśanera — of seeing; lobhe — by greed; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; kare — does; saṁvaraṇa — checking.

Translation

As usual, there were transcendental blissful symptoms in Caitanya Mahāprabhu’s body. He perspired and trembled, and a constant flow of tears fell from His eyes. But the Lord checked these tears so they would not disturb His seeing the face of the Lord.

Bengali

মধ্যে মধ্যে ভোগ লাগে, মধ্যে দরশন ।
ভোগের সময়ে প্রভু করেন কীর্তন ॥ ২১৮ ॥

Text

madhye madhye bhoga lāge, madhye daraśana
bhogera samaye prabhu karena kīrtana

Synonyms

madhye madhye — at intervals; bhoga lāge — there were offerings of food; madhye — sometimes; daraśana — seeing; bhogera samaye — at the time of offering prasādam; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; karena kīrtana — performed congregational chanting.

Translation

Their looking at the face of Lord Jagannātha was interrupted only when He was offered food. Afterwards they would again look upon His face. When the food was being offered to the Lord, Śrī Caitanya Mahāprabhu performed His kīrtana.

Bengali

দর্শন-আনন্দে প্রভু সব পাসরিলা ।
ভক্তগণ মধ্যাহ্ন করিতে প্রভুরে লঞা গেলা ॥ ২১৯ ॥

Text

darśana-ānande prabhu saba pāsarilā
bhakta-gaṇa madhyāhna karite prabhure lañā gelā

Synonyms

darśana-ānande — because of pleasure due to seeing the face of the Lord; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; saba — everything; pāsarilā — forgot; bhakta-gaṇa — the devotees; madhyāhna — noontime lunch; karite — to accept; prabhure — Śrī Caitanya Mahāprabhu; lañā gelā — took.

Translation

Feeling such great pleasure upon seeing the face of Lord Jagannātha, Śrī Caitanya Mahāprabhu forgot everything. The devotees, however, took Him to His lunch at noontime.

Bengali

প্রাতঃকালে রথযাত্রা হবেক জানিয়া ।
সেবক লাগায় ভোগ দ্বিগুণ করিয়া ॥ ২২০ ॥

Text

prātaḥ-kāle ratha-yātrā habeka jāniyā
sevaka lāgāya bhoga dviguṇa kariyā

Synonyms

prātaḥ-kāle — in the morning; ratha-yātrā — the car festival; habeka — would take place; jāniyā — knowing; sevaka — the priestly servants of the Lord; lāgāya — offer; bhoga — food; dvi-guṇa kariyā — increasing to double.

Translation

Knowing that the car festival would take place in the morning, all the servants of Lord Jagannātha were doubling their offerings of food.

Bengali

গুণ্ডিচা-মার্জন-লীলা সংক্ষেপে কহিল ।
যাহা দেখি’ শুনি’ পাপীর কৃষ্ণভক্তি হৈল ॥ ২২১ ॥

Text

guṇḍicā-mārjana-līlā saṅkṣepe kahila
yāhā dekhi’ śuni’ pāpīra kṛṣṇa-bhakti haila

Synonyms

guṇḍicā-mārjana-līlā — the pastimes of washing the Guṇḍicā temple; saṅkṣepe kahila — I have described in brief; yāhā dekhi’ śuni’ — by seeing and hearing which; pāpīra — of sinful men; kṛṣṇa-bhakti haila — there was awakening of Kṛṣṇa consciousness.

Translation

I have briefly described the pastimes of the Lord in washing and cleansing the Guṇḍicā temple. By seeing or hearing these pastimes, even sinful men can awaken their Kṛṣṇa consciousness.

Bengali

শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ২২২ ॥

Text

śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyms

śrī-rūpa — Śrīla Rūpa Gosvāmī; raghunātha — Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; pade — at the lotus feet; yāra — whose; āśa — expectation; caitanya-caritāmṛta — the book named Caitanya-caritāmṛta; kahe — describes; kṛṣṇadāsa — Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Translation

Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, chapter twelve, describing the washing and cleansing of the Guṇḍicā temple.