Skip to main content

CC Madhya 12.212

Bengali

প্রফুল্ল-কমল জিনি’নয়ন-যুগল ।
নীলমণি-দর্পণ-কান্তি গণ্ড ঝলমল ॥ ২১২ ॥

Text

praphulla-kamala jini’ nayana-yugala
nīlamaṇi-darpaṇa-kānti gaṇḍa jhalamala

Synonyms

praphulla-kamala — blossoming lotus flower; jini’ — conquering; nayana-yugala — two eyes; nīlamaṇi — sapphire; darpaṇa — mirror; kānti — luster; gaṇḍa — neck; jhalamala — bright.

Translation

The eyes of Lord Jagannātha conquered the beauty of blossoming lotus flowers, and His neck was as lustrous as a mirror made of sapphires.

Purport

Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu usually saw Lord Jagannātha from a distance, standing behind the column of Garuḍa. But because he had not seen Lord Jagannātha for fifteen days, Caitanya Mahāprabhu felt great separation from Him. In great eagerness, Caitanya Mahāprabhu crossed the meeting hall and entered the room where food was offered, just to see the face of Lord Jagannātha. In verse 210, this action is called maryādā-laṅghana, a violation of the regulative principles. This indicates that one should not come very near a superior. Both the Lord’s Deity form and the spiritual master should be seen from a distant place. This is called maryādā. Otherwise, as it is said, familiarity breeds contempt. Sometimes coming too near the Deity or the spiritual master degrades the neophyte devotee. Personal servants of the Deity and the spiritual master should therefore always be very careful, for negligence may overcome them in their duty.

Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu’s eyes have been compared to thirsty bumblebees, and Śrī Jagannātha’s eyes have been compared to blossoming lotus flowers. The author has made these comparisons in order to describe Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu while the Lord was deeply absorbed in ecstatic love for Lord Jagannātha.