Skip to main content

CC Ādi 6.69-70

Bengali

তাঁ–সবার কথা রহু,—শ্রীমতী রাধিকা ।
সবা হৈতে সকলাংশে পরম–অধিকা ॥ ৬৯ ॥
তেঁহো যাঁর দাসী হৈঞা সেবেন চরণ ।
যাঁর প্রেমগুণে কৃষ্ণ বদ্ধ অনুক্ষণ ॥ ৭০ ॥

Text

tāṅ-sabāra kathā rahu, — śrīmatī rādhikā
sabā haite sakalāṁśe parama-adhikā
teṅho yāṅra dāsī haiñā sevena caraṇa
yāṅra prema-guṇe kṛṣṇa baddha anukṣaṇa

Synonyms

tāṅ-sabāra — of the gopīs; kathā — talk; rahu — let alone; śrīmatī rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; sabā haite — than all of them; sakala-aṁśe — in every respect; parama-adhikā — highly elevated; teṅho — She also; yāṅra — whose; dāsī — maidservant; haiñā — becoming; sevena — worships; caraṇa — the lotus feet; yāṅra — whose; prema-guṇe — because of loving attributes; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; baddha — obliged; anukṣaṇa — always.

Translation

What to speak of the other gopīs, even Śrī Rādhikā, who in every respect is the most elevated of them all and who has bound Śrī Kṛṣṇa forever by Her loving attributes, serves His feet as His maidservant.