Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.9.7

Verš

dhārayiṣyati te vegaṁ
rudras tv ātmā śarīriṇām
yasminn otam idaṁ protaṁ
viśvaṁ śāṭīva tantuṣu

Synonyma

dhārayiṣyati — udrží; te — tvůj; vegam — nápor vln; rudraḥ — Pán Śiva; tu — vskutku; ātmā — Nadduše; śarīriṇām — všech vtělených duší; yasmin — v němž; otam — je umístěný ve své zeměpisné délce; idam — celý tento vesmír; protam — zeměpisná šířka; viśvam — celý vesmír; śāṭī — látka; iva — jako; tantuṣu — v nitích.

Překlad

“Jako je látka utkána z podélných a příčných vláken, tak celý tento vesmír v celé své zeměpisné délce a šířce závisí na různých energiích Nejvyšší Osobnosti Božství. Pán Śiva je inkarnací Nejvyššího Pána a jako takový zastupuje Nadduši vtělených duší. On tvé mocné vlny na své hlavě udrží.”

Význam

Říká se, že voda Gangy spočívá na hlavě Pána Śivy. Pán Śiva je inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství, jež udržuje celý vesmír prostřednictvím různých energií. Popisuje ho Brahma-saṁhitā (5.45):

kṣīraṁ yathā dadhi vikāra-viśeṣa-yogāt
sañjāyate na hi tataḥ pṛthag asti hetoḥ
yaḥ śambhutām api tathā samupaiti kāryād
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

“Když se mléko smíchá s jogurtovou kulturou, promění se v jogurt, ale svou podstatou není jogurt nic jiného než mléko. Podobně Nejvyšší Pán Govinda přijímá podobu Pána Śivy, aby splnil zvláštní úkol v oblasti hmotného dění. Klaním se u lotosových nohou Govindy, Nejvyšší Osobnosti Božství.” Pán Śiva je Nejvyšší Osobností Božství ve stejném smyslu, jako je jogurt mlékem, i když zároveň mlékem není. Pro udržování chodu hmotného světa existují tři inkarnace: Brahmā, Viṣṇu a Maheśvara (Pán Śiva). Pán Śiva je Viṣṇu v inkarnaci ovládající kvalitu nevědomosti. Hmotný svět je převážně pod vlivem této kvality, a proto je zde Pán Śiva přirovnán k zeměpisné délce a šířce celého vesmíru, který připomíná látku utkanou z podélných a příčných vláken.