Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.9.3

Verš

darśayām āsa taṁ devī
prasannā varadāsmi te
ity uktaḥ svam abhiprāyaṁ
śaśaṁsāvanato nṛpaḥ

Synonyma

darśayām āsa — zjevila se; tam — jemu, králi Bhagīrathovi; devī — matka Ganga; prasannā — velmi spokojená; varadā asmi — dám požehnání; te — tobě; iti uktaḥ — tak osloven; svam — svou; abhiprāyam — touhu; śaśaṁsa — vysvětlil; avanataḥ — s úctou se klanící; nṛpaḥ — král (Bhagīratha).

Překlad

Potom se matka Ganga králi Bhagīrathovi zjevila a řekla mu: “Jsem velmi spokojena s tvou askezí a připravena dát ti požehnání, která si přeješ.” Když takto Gaṅgādevī krále oslovila, poklonil se jí a vyjádřil svoji touhu.

Význam

Královou touhou bylo vysvobodit své předky, kteří shořeli na popel kvůli tomu, že znevážili Kapilu Muniho.