Śrīmad-bhāgavatam 9.3.13
Verš
bāḍham ity ūcatur vipram
abhinandya bhiṣaktamau
nimajjatāṁ bhavān asmin
hrade siddha-vinirmite
abhinandya bhiṣaktamau
nimajjatāṁ bhavān asmin
hrade siddha-vinirmite
Synonyma
bāḍham — ano, učiníme; iti — toto; ūcatuḥ — oba odpověděli, přijímajíce Cyavanův návrh; vipram — brāhmaṇovi (Cyavanovi Munimu); abhinandya — vyslovujíce blahopřání; bhiṣak-tamau — dva znamenití lékaři, Aśvinī-kumārové; nimajjatām — jen ponoř; bhavān — sebe; asmin — do tohoto; hrade — jezera; siddha-vinirmite — jež skýtá dokonalost všeho druhu.
Překlad
Znamenití lékaři, Aśvinī-kumārové, s radostí přijali Cyavanův návrh. Řekli brāhmaṇovi: “Ponoř se do tohoto jezera, jež činí život úspěšným.” (Tomu, kdo se vykoupe v tomto jezeře, se splní jeho touhy.)