Śrīmad-bhāgavatam 9.23.13
Verš
yo ’sau gaṅgā-taṭe krīḍan
mañjūṣāntargataṁ śiśum
kuntyāpaviddhaṁ kānīnam
anapatyo ’karot sutam
mañjūṣāntargataṁ śiśum
kuntyāpaviddhaṁ kānīnam
anapatyo ’karot sutam
Synonyma
yaḥ asau — ten, který (Adhiratha); gaṅgā-taṭe — na břehu Gangy; krīḍan — když se bavil hrou; mañjūṣa-antaḥgatam — uložené v košíku; śiśum — nemluvně; kuntyā apaviddham — toto dítě odložila Kuntī; kānīnam — protože se narodilo, když byla ještě panna, dříve, než se vdala; anapatyaḥ — tento Adhiratha, který neměl žádné syny; akarot — přijal dítě; sutam — za svého syna.
Překlad
Když se Adhiratha bavil hrou na břehu Gangy, našel tam nemluvně uložené v košíku. To dítě odložila Kuntī, protože se jí narodilo předtím, než se vdala. Jelikož Adhiratha neměl žádné syny, vychoval toto dítě jako své vlastní. (Tento chlapec později proslul jako Karṇa.)