Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.16.31

Verš

yo vai hariścandra-makhe
vikrītaḥ puruṣaḥ paśuḥ
stutvā devān prajeśādīn
mumuce pāśa-bandhanāt

Synonyma

yaḥ — ten, kdo (Śunaḥśepha); vai — jistě; hariścandra-makhe — během yajñi krále Hariścandry; vikrītaḥ — byl prodán; puruṣaḥ — člověk; paśuḥ — obětní zvíře; stutvā — modlil se; devān — k polobohům; prajā-īśa-ādīn — v čele s Pánem Brahmou; mumuce — byl propuštěn na svobodu; pāśa- bandhanāt — z provazů, jimiž byl spoután jako zvíře.

Překlad

Śunaḥśephu jeho otec prodal, aby sloužil jako lidská oběť, která měla být obětována při yajñi krále Hariścandry. Když byl Śunaḥśepha přiveden do obětní arény, modlil se k polobohům o záchranu a jejich milostí byl propuštěn na svobodu.

Význam

Zde je vylíčen příběh Śunaḥśephy. Když měl Hariścandra obětovat svého syna Rohitu, Rohita se zachránil tím, že koupil Śunaḥśephu, aby byl obětován místo něho. Śunaḥśephu jeho otec prodal Mahārājovi Hariścandrovi proto, že se jednalo o prostředního syna, mezi nejstarším a nejmladším. Ukazuje se, že obětování člověka při yajñi místo zvířete se provádí již velice dlouho.