Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.15.15

Verš

dṛptaṁ kṣatraṁ bhuvo bhāram
abrahmaṇyam anīnaśat
rajas-tamo-vṛtam ahan
phalguny api kṛte ’ṁhasi

Synonyma

dṛptam — velice pyšní; kṣatram — kṣatriyové, vládnoucí třída; bhuvaḥ — Země; bhāram — přítěž; abrahmaṇyam — hříšní, neberoucí ohledy na náboženské zásady vyhlášené brāhmaṇy; anīnaśat — vyhnal či zničil; rajaḥ- tamaḥ — kvalitami vášně a nevědomosti; vṛtam — zaslepené; ahan — zabil; phalguni — nepříliš velký; api — ačkoliv; kṛte — byl spáchán; aṁhasi — přestupek.

Překlad

Když členové královského rodu kvůli své nadměrné pýše způsobené hmotnými kvalitami vášně a nevědomosti propadli bezbožnému životu a přestali dbát na zákony ustanovené brāhmaṇy, Paraśurāma je zabil. Třebaže jejich přestupek nebyl příliš vážný, zahubil je, aby tak zmenšil břímě světa.

Význam

Kṣatriyové neboli vládnoucí třída musí panovat světu v souladu s pravidly, o nichž rozhodují brāhmaṇové a světci. Jakmile vládci ztratí zodpovědnost vůči náboženským zásadám, stávají se pro Zemi přítěží. O tom hovoří tento verš: rajas-tamo-vṛtaṁ, bhāram abrahmaṇyam—když vládnoucí třída propadne nižším kvalitám přírody-nevědomosti a vášni-stává se pro svět přítěží a musí být vyšší mocí zničena. Z moderní historie vidíme, že monarchie byly různými revolucemi odstraněny, ale bohužel byla nastolena vláda lidí třetí a čtvrté třídy. Monarchie podléhající kvalitám vášně a nevědomosti byly sice ze světa odstraněny, ale obyvatelé stále nejsou šťastní, neboť i když byly vlastnosti dřívějších monarchů poskvrněny vlivem nevědomosti, nyní je nahradili obchodníci a dělníci, jejichž vlastnosti jsou ještě horší. Jestliže vládu skutečně řídí brāhmaṇové vědomí si Boha, lidé mohou být opravdu šťastní. Proto se v minulosti stalo, že když vládnoucí třída podlehla kvalitám vášně a nevědomosti, brāhmaṇové v čele s Paraśurāmou, brāhmaṇou s povahou kṣatriyi, všechny krále jedenadvacetkrát po sobě vyhubili.

V Kali-yuze, jak popisuje Śrīmad-Bhāgavatam (12.2.13): dasyu-prāyeṣu rājasu-nebude vládnoucí třída (rājanya) o nic lepší než lupiči (dasyu), protože se vlády chopí lidé třetí a čtvrté třídy. Budou přehlížet náboženské bráhmanské zásady a jejich snahou bude bezohledně drancovat majetek obyvatel. Na jiném místě Śrīmad-Bhāgavatamu (12.1.40) je napsáno:

asaṁskṛtāḥ kriyā-hīnā
rajasā tamasāvṛtāḥ
prajās te bhakṣayiṣyanti
mlecchā rājanya-rūpiṇaḥ

Nečistí lidé (mlecchové), kteří nepodstoupili očistné procesy, zanedbávají lidské povinnosti a podléhají vlivu kvalit vášně (rajas) a nevědomosti (tamas), se budou vydávat za členy vlády (rājanya-rūpiṇaḥ) a vykořisťovat obyvatelstvo (prajās te bhakṣayiṣyanti). Dále také Śrīmad-Bhāgavatam (12.2.7-8) říká:

evaṁ prajābhir duṣṭābhir
ākīrṇe kṣiti-maṇḍale
brahma-viṭ-kṣatra-śūdrāṇāṁ
yo balī bhavitā nṛpaḥ
prajā hi lubdhai rājanyair
nirghṛṇair dasyu-dharmabhiḥ
ācchinna-dāra-draviṇā
yāsyanti giri-kānanam

Společnost je přirozeně rozdělena do čtyř tříd, jak uvádí Bhagavad-gītā (cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ). Je-li však tento systém zanedbán a různé vlastnosti a třídy společnosti nejsou brány v úvahu, výsledkem bude brahma-viṭ-kṣatra-śūdrāṇāṁ yo balī bhavitā nṛpaḥ-takzvaný kastovní systém brāhmaṇů, kṣatriyů, vaiśyů a śūdrů, který nebude mít žádný smysl. Kdokoliv, kdo se nějakým způsobem dostane k moci, pak bude králem či prezidentem, a obyvatelé (prajā) budou tak sužováni, že budou opouštět své domovy a odcházet do lesů (yāsyanti giri-kānanam). Budou chtít uniknout pronásledování nemilosrdných vládních úředníků, kteří se budou chovat jako zloději. Proto se musí široká veřejnost (prajā) připojit ke hnutí pro vědomí Kṛṣṇy, hnutí Hare Kṛṣṇa, které je zvukovou inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství. Kali-kāle nāma-rūpe kṛṣṇa-avatāra—Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, se nyní zjevil jako inkarnace v podobě svého svatého jména. Pokud si obyvatelé budou vědomi Kṛṣṇy, mohou očekávat dobrou vládu a řádnou společnost, žít dokonalým životem a být vysvobozeni z pout hmotného bytí.