Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.1.18

Verš

yūyaṁ brahma-vido yuktās
tapasā dagdha-kilbiṣāḥ
kutaḥ saṅkalpa-vaiṣamyam
anṛtaṁ vibudheṣv iva

Synonyma

yūyam — vás všech; brahma-vidaḥ — s dokonalým vědomím Absolutní Pravdy; yuktāḥ — ovládající se a vyrovnaní; tapasā — díky askezi; dagdha- kilbiṣāḥ — když bylo hmotné znečištění všeho druhu spáleno; kutaḥ — jak tedy; saṅkalpa-vaiṣamyam — nedostatek odhodlání; anṛtam — falešný slib, falešná slova; vibudheṣu — ve společnosti polobohů; iva — nebo.

Překlad

“Vy všichni se dovedete ovládat, jste vyrovnané mysli a jste si vědomi Absolutní Pravdy. A díky své askezi jste zcela zbaveni všeho hmotného znečištění. Vaše slovo nepřijde nikdy nazmar, stejně jako slovo polobohů. Jak je tedy možné, že se vaše odhodlání setkalo s neúspěchem?”

Význam

Z mnoha védských spisů víme, že požehnání či prokletí polobohů nikdy neselhává. Askezí, ovládáním mysli a smyslů a rovněž získáním úplného poznání Absolutní Pravdy se člověk zcela zbaví hmotného znečištění. Jeho slova a požehnání pak nikdy neselžou, stejně jako je tomu u polobohů.