Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.19.43

Verš

strīṣu narma-vivāhe ca
vṛtty-arthe prāṇa-saṅkaṭe
go-brāhmaṇārthe hiṁsāyāṁ
nānṛtaṁ syāj jugupsitam

Synonyma

strīṣu — k polichocení ženě s cílem si ji podmanit; narma-vivāhe — při žertování nebo svatebním obřadu; ca — také; vṛtti-arthe — pro opatření svého živobytí, například při obchodování; prāṇa-saṅkaṭe — nebo v nebezpečí; go-brāhmaṇa-arthe — za účelem ochrany krav a bráhmanské kultury; hiṁsāyām — pro každého, koho se nepřítel chystá zabít; na — ne; anṛtam — lež; syāt — stává se; jugupsitam — ohavná.

Překlad

Lež při lichocení ženě s cílem si ji podmanit, v žertu, při svatebním obřadu, pro opatřování živobytí, v nebezpečné situaci, při ochraně krav a bráhmanské kultury nebo pro záchranu člověka z rukou nepřítele, se nikdy neodsuzuje.

Význam

Tak končí Bhaktivedantovy výklady k devatenácté kapitole osmého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Pán Vāmanadeva prosí Baliho Mahārāje o milodar”.