Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.17.9

Verš

viśvāya viśva-bhavana-sthiti-saṁyamāya
svairaṁ gṛhīta-puru-śakti-guṇāya bhūmne
sva-sthāya śaśvad-upabṛṁhita-pūrṇa-bodha-
vyāpāditātma-tamase haraye namas te

Synonyma

viśvāya — Nejvyššímu, Osobnosti Božství, který je ve skutečnosti veškerým vesmírem; viśva — vesmíru; bhavana — stvoření; sthiti — udržování; saṁyamāya — a zničení; svairam — zcela nezávislý; gṛhīta — beroucí do ruky; puru — zcela; śakti-guṇāya — ovládající tři kvality hmotné přírody; bhūmne — svrchovaně velký; sva-sthāya — který vždy setrvává ve své původní podobě; śaśvat — věčně; upabṛṁhita — dosažené; pūrṇa — úplné; bodha — poznání; vyāpādita — zcela přemožená; ātma-tamase — Tvoje matoucí energie; haraye — Nejvyššímu Pánu; namaḥ te — skládám Ti uctivé poklony.

Překlad

Můj Pane, jsi všeprostupující vesmírnou podobou, plně nezávislým stvořitelem, udržovatelem a ničitelem tohoto vesmíru. I když svou energii zaměstnáváš ve vztahu k hmotě, sám neustále setrváváš ve své původní podobě a nikdy z tohoto postavení neklesáš, neboť Tvé poznání je neomylné a platí v každé situaci. Nikdy nejsi zmaten iluzí. Ó můj Pane, skládám Ti uctivé poklony.

Význam

V Caitanya-caritāmṛtě (Ādi 2.117) je řečeno:

siddhānta baliyā citte nā kara alasa
ihā ha-ite kṛṣṇe lāge sudṛḍha mānasa

Každý, kdo se snaží být si plně vědomý Kṛṣṇy, musí v co nejvyšší míře znát slávu Pána. Zde Aditi udává příklady této slávy. Vesmír není nic jiného než Pánova vnější energie. To potvrzuje Bhagavad-gītā (9.4): mayā tatam idaṁ sarvam. Vše, co ve vesmíru vidíme, je pouze expanzí energie Nejvyšší Osobnosti Božství, tak jako jsou světlo a sluneční teplo v celém vesmíru expanzemi Slunce. Ten, kdo se odevzdá Nejvyšší Osobnosti Božství, překoná vliv matoucí energie, neboť dokonale moudrý Nejvyšší Pán, jenž sídlí v srdci každého — a zvláště v srdci oddaného — mu dá inteligenci, která mu pomůže, aby nikdy nepadl do zajetí iluze.