Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.12.10

Verš

nāhaṁ parāyur ṛṣayo na marīci-mukhyā
jānanti yad-viracitaṁ khalu sattva-sargāḥ
yan-māyayā muṣita-cetasa īśa daitya-
martyādayaḥ kim uta śaśvad-abhadra-vṛttāḥ

Synonyma

na — ani; aham — já; para-āyuḥ — ta osobnost, která žije milióny a milióny let (Pán Brahmā); ṛṣayaḥ — sedm ṛṣiů na sedmi planetách; na — ani; marīci-mukhyāḥ — které vede Marīci Ṛṣi; jānanti — znají; yat — jímž (Nejvyšším Pánem); viracitam — tento vesmír, který byl stvořen; khalu — vskutku; sattva-sargāḥ — ačkoliv zrozeni z kvality hmotného dobra; yat- māyayā — jehož energie způsobuje, že; muṣita-cetasaḥ — jejich srdce jsou zmatena; īśa — ó můj Pane; daitya — démoni; martya-ādayaḥ — lidské bytosti a další; kim uta — co říci o; śaśvat — vždy; abhadra-vṛttāḥ — ovlivněni nízkými kvalitami hmotné přírody.

Překlad

Ó můj Pane, já, který jsem považován za nejlepšího z polobohů, Pán Brahmā a velcí ṛṣiové v čele s Marīcim jsme se narodili z kvality dobra. Přesto jsme zmateni Tvojí iluzorní energií a nechápeme podstatu tohoto stvoření. Co teprve říci o jiných, jako jsou démoni a lidské bytosti, kteří podléhají vlivu nižších kvalit hmotné přírody (rajo-guṇy a tamo-guṇy)? Jak by Tě oni mohli znát?

Význam

Po pravdě řečeno ani ti, kteří jsou již na úrovni hmotné kvality dobra, nerozumí postavení Nejvyšší Osobnosti Božství. Co pak říci o těch, kdo jsou pod vlivem rajo-guṇy a tamo-guṇy, nízkých kvalit hmotné přírody? Jak si můžeme byť jen představit Nejvyšší Osobnost Božství? Mnoho filozofů se snaží pochopit Absolutní Pravdu, ale jak by si mohli učinit představu o Nejvyšší Osobnosti Božství, když jsou ovládáni nízkými kvalitami hmotné přírody a holdují mnoha zlozvykům, jako je pití, jedení masa, nedovolený sex a hazardování? Pro ně to není možné. V současné době je jedinou nadějí pāñcarātrikī-vidhi, kterou zavedl Nārada Muni. Śrīla Rūpa Gosvāmī proto cituje následující verš z Brahma-yāmaly:

śruti-smṛti-purāṇādi-
pañcarātra-vidhiṁ vinā
aikāntikī harer bhaktir
utpātāyaiva kalpate

“Oddaná služba Pánu, která ignoruje autorizovaná védská písma, jako jsou Upaniṣady, Purāṇy a Nārada-pañcarātra, je pouze zdrojem zbytečného rozruchu ve společnosti.” (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.101) Ti, kdo jsou pokročilí v poznání a jsou na úrovni kvality dobra, dodržují védské pokyny śruti, smṛti a jiných náboženských písem, včetně pāñcarātrikī- vidhi. Ten, kdo nechápe Nejvyšší Osobnost Božství tímto způsobem, vytváří pouze rozruch. Ve věku Kali se objevuje mnoho guruů, a jelikož se neodkazují na śruti-smṛti-purāṇādi-pañcarātrika-vidhi, na celém světě vážným způsobem narušují chápání Absolutní Pravdy. Ti, kdo následují pāñcarātrikī-vidhi pod vedením pravého duchovního mistra, však mohou Absolutní Pravdu pochopit. Je řečeno: pañcarātrasya kṛtsnasya vaktā tu bhagavān svayam — podobně jako Bhagavad-gītu, i systém pañcarātry vyslovil Nejvyšší Pán, Osobnost Božství. Vāsudeva-śaraṇā vidur añjasaiva—pravdu může poznat jen člověk, který přijal útočiště u lotosových nohou Vāsudeva.

bahūnāṁ janmanām ante
jñānavān māṁ prapadyate
vāsudevaḥ sarvam iti
sa mahātmā sudurlabhaḥ

“Po mnoha zrozeních a smrtích se ten, kdo je skutečně obdařen poznáním, odevzdá Mně, neboť ví, že jsem příčinou všech příčin a vším, co existuje. Taková velká duše je nesmírně vzácná.” (Bg. 7.19) Pouze ti, kdo se odevzdali lotosovým nohám Vāsudeva, mohou znát Absolutní Pravdu.

vāsudeve bhagavati
bhakti-yogaḥ prayojitaḥ
janayaty āśu vairāgyaṁ
jñānaṁ ca yad ahaitukam

“Oddanou službou Osobnosti Božství, Śrī Kṛṣṇovi, lze okamžitě získat bezpříčinné poznání a odpoutanost od světa.” (Bhāg. 1.2.7) Proto Vāsudeva, Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, osobně učí v Bhagavad-gītě:

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja

“Zanech všech druhů náboženství a jen se Mi odevzdej.” (Bg. 18.66)

bhaktyā mām abhijānāti
yāvān yaś cāsmi tattvataḥ

“Poznat Nejvyššího Pána takového, jaký je, lze jedině oddanou službou.” (Bg. 18.55) Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, nezná správně ani Pán Śiva nebo Pán Brahmā, o jiných ani nemluvě, ale je možné Ho poznat procesem bhakti-yogy.

mayy āsakta-manāḥ pārtha
yogaṁ yuñjan mad-āśrayaḥ
asaṁśayaṁ samagraṁ māṁ
yathā jñāsyasi tac chṛṇu

Pokud člověk praktikuje bhakti-yogu tak, že přijme útočiště u Vāsudeva, Kṛṣṇy, a jednoduše naslouchá tomu, co o sobě Vāsudeva sám říká, o Něm může vědět vše a zcela (samagram) Ho pochopit.