Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.11.40

Verš

na śuṣkeṇa na cārdreṇa
jahāra namuceḥ śiraḥ
taṁ tuṣṭuvur muni-gaṇā
mālyaiś cāvākiran vibhum

Synonyma

na — ani; śuṣkeṇa — něčím suchým; na — ani; ca — rovněž; ārdreṇa — mokrou zbraní; jahāra — setnul; namuceḥ — Namuciho; śiraḥ — hlavu; tam — jeho (Indru); tuṣṭuvuḥ — potěšili; muni-gaṇāḥ — všichni mudrci; mālyaiḥ — květinovými girlandami; ca — také; avākiran — pokryli; vibhum — tuto velkou osobnost.

Překlad

Tak Indra, nebeský král, setnul Namuciho hlavu zbraní z pěny, která není suchá ani mokrá. Všichni mudrci pak vznešeného Indru potěšili tím, že ho téměř celého zasypali květy a girlandami.

Význam

Śruti-mantry v této souvislosti uvádějí: apāṁ phenena namuceḥ śira indro 'dārayat — Indra zabil Namuciho vodní pěnou, jež není mokrá ani suchá.