Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.9.9

Verš

manye dhanābhijana-rūpa-tapaḥ-śrutaujas-
tejaḥ-prabhāva-bala-pauruṣa-buddhi-yogāḥ
nārādhanāya hi bhavanti parasya puṁso
bhaktyā tutoṣa bhagavān gaja-yūtha-pāya

Synonyma

manye — myslím si; dhana — bohatství; abhijana — vznešený původ; rūpa — osobní půvab; tapaḥ — askeze; śruta — poznání získané studiem Véd; ojaḥ — síla smyslů; tejaḥ — záře těla; prabhāva — vliv; bala — tělesná síla; pauruṣa — píle; buddhi — inteligence; yogāḥ — mystická síla; na — ne; ārādhanāya — pro uspokojení; hi — zajisté; bhavanti — jsou; parasya — transcendentní; puṁsaḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství; bhaktyā — prostou oddanou službou; tutoṣa — byl uspokojen; bhagavān — Nejvyšší Pán; gaja-yūtha-pāya — králi slonů (Gajendrovi).

Překlad

Prahlāda Mahārāja pokračoval: Někdo se může vyznačovat bohatstvím, vznešeným původem, krásou, askezí, vzděláním, vynikajícími schopnostmi smyslů, září těla, vlivem, tělesnou silou, pílí, inteligencí a mystickými silami yogy, ale já myslím, že ani všemi těmito přednostmi nedokáže uspokojit Nejvyšší Osobnost Božství. Pána je ovšem možné potěšit prostou oddanou službou. Gajendra to učinil a Pán s ním byl spokojen.

Význam

Žádná hmotná kvalifikace není prostředkem k uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství. Bhagavad-gītā uvádí, že Pána lze poznat jedině prostřednictvím oddané služby (bhaktyā mām abhijānāti). Dokud Ho oddaný nepotěší svou službou, Pán se nezjeví (nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya yoga-māyā-samāvṛtaḥ). To je závěr všech śāster. Nikdo nemůže poznat Nejvyšší Osobnost Božství či k Pánu přistoupit pomocí spekulace nebo hmotných kvalifikací.