Śrīmad-bhāgavatam 7.15.62
Verš
dravyādvaitaṁ tathātmanaḥ
vartayan svānubhūtyeha
trīn svapnān dhunute muniḥ
Synonyma
bhāva-advaitam — jednota pojetí života; kriyā-advaitam — jednota činností; dravya-advaitam — jednota různých předmětů; tathā — jakož i; ātmanaḥ — duše; vartayan — zvažující; sva — své; anubhūtyā — podle realizace; iha — v tomto hmotném světě; trīn — tři; svapnān — stavy žití (bdění, snění a spánek); dhunute — vzdává se; muniḥ — filozof či spekulant.
Překlad
Poté, co mentální spekulant (muni) vezme v úvahu jednotu existence, činností a předmětů a uvědomí si, že vlastní já se liší od všech akcí a reakcí, se na základě své realizace vzdá tří stavů — bdění, snění a spánku.
Význam
Slova bhāvādvaita, kriyādvaita a dravyādvaita budou vysvětlena v následujících verších. Ten, kdo chce však dosáhnout dokonalosti, se musí vzdát veškeré nedvojnosti dané filozofováním v hmotném světě a dosáhnout skutečného, pravého života ve světě duchovním.