Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.15.34

Verš

evam abhyasyataś cittaṁ
kālenālpīyasā yateḥ
aniśaṁ tasya nirvāṇaṁ
yāty anindhana-vahnivat

Synonyma

evam — takto; abhyasyataḥ — osoby praktikující tento systém yogy; cittam — srdce; kālena — postupem času; alpīyasā — zakrátko; yateḥ — člověka praktikujícího yogu; aniśam — bez ustání; tasya — jeho; nirvāṇam — odstranění všech hmotných nečistot; yāti — dosahuje; anindhana — bez plápolání či kouře; vahnivat — jako oheň.

Překlad

Když se yogī takto pravidelně cvičí, jeho srdce se za krátký čas ustálí a zbaví všech rušivých vlivů; bude jako oheň bez plápolání či kouře.

Význam

Nirvāṇa značí konec všech hmotných tužeb. Někdy se lidé domnívají, že nemít touhy znamená zastavit činnosti mysli, ale to není možné. Živá bytost má smysly, a kdyby přestaly jednat, již by nebyla živou bytostí; nelišila by se od kamene či dřeva. Jelikož je živá, je nitya a cetana — věčně schopná vnímání. Těm, kdo nejsou příliš pokročilí, se doporučuje yoga, aby dosáhli stavu, kdy mysl již nebudou rozrušovat hmotné touhy. Pokud však člověk upře mysl na lotosové nohy Kṛṣṇy, přirozeně a velice brzy ji uklidní. Tento klid popisuje Bhagavad-gītā (5.29):

bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati

Ten, kdo zná Kṛṣṇu jako nejvyššího příjemce požitku, svrchovaného vlastníka všeho a nejlepšího přítele všech, dosahuje klidu a hmotné věci ho již nerozruší. Těm, kdo Nejvyšší Osobnosti Božství nerozumí, je však doporučeno praktikovat yogu.