Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.9.52

Verš

sa vā adhigato dadhyaṅṅ
aśvibhyāṁ brahma niṣkalam
yad vā aśvaśiro nāma
tayor amaratāṁ vyadhāt

Synonyma

saḥ — on; — jistě; adhigataḥ — poté, co získal; dadhyaṅ — Dadhyañca; aśvibhyām — dvěma Aśvinī-kumārům; brahma — duchovní poznání; niṣkalam — čisté; yat — kterým; aśvaśiraḥ — Aśvaśira; nāma — jménem; tayoḥ — těch dvou; amaratām — osvobození v současném životě; vyadhāt — udělené.

Překlad

Tento světec Dadhyañca, který je také známý jako Dadhīci, osobně realizoval duchovní vědu a poté ji předal Aśvinī-kumārům. Je řečeno, že jim sdělil mantry skrze hlavu koně, a proto se tyto mantry nazývají Aśvaśira. Poté, co Aśvinī-kumārové získali od Dadhīciho mantry vykládající duchovní vědu, stali se osobami osvobozenými ještě v tomto životě (jīvan-mukta).

Význam

Mnozí ācāryové vyprávějí ve svých komentářích následující příběh:

niśamyātharvaṇaṁ dakṣaṁ pravargya-brahmavidyayoḥ; dadhyañcaṁ samupāgamya tam ūcatur athāśvinau; bhagavan dehi nau vidyām iti śrutvā sa cābravīt; karmaṇy avasthito ’dyāhaṁ paścād vakṣyāmi gacchatam; tayor nirgatayor eva śakra āgatya taṁ munim; uvāca bhiṣajor vidyāṁ mā vādīr aśvinor mune; yadi mad-vākyam ullaṅghya bravīṣi sahasaiva te; śiraś-chindyāṁ na sandeha ity uktvā sa yayau hariḥ; indre gate tathābhyetya nāsatyāv ūcatur dvijam; tan-mukhād indra-gaditaṁ śrutvā tāv ūcatuḥ punaḥ; āvāṁ tava śiraś chittvā pūrvam aśvasya mastakam; sandhāsyāvas tato brūhi tena vidyāṁ ca nau dvija; tasminn indreṇa sañchinne punaḥ sandhāya mastakam; nijaṁ te dakṣiṇāṁ dattvā gamiṣyāvo yathāgatam; etac chrutvā tadovāca dadhyaṅṅ ātharvaṇas tayoḥ pravargyaṁ brahma-vidyāṁ ca sat-kṛto ’satya-śaṅkitaḥ.

Velký světec Dadhīci byl dokonale obeznámen s tím, jak vykonávat plodonosné činnosti, a byl také pokročilý co se týče duchovního poznání. Aśvinī-kumārové to věděli, a proto za ním jednou přišli a žádali ho, aby je učil duchovní vědě (brahma-vidyā). Dadhīci Muni odpověděl: “Nyní připravuji plodonosné oběti. Přijďte o něco později.” Když Aśvinī-kumārové odešli, přišel za Dadhīcim nebeský král Indra a řekl: “Můj drahý Muni, Aśvinī-kumārové jsou obyčejní lékaři. Prosím, neuč je duchovní vědu. Pokud tak přes mé varování učiníš, potrestám tě useknutím hlavy.” Poté, co Indra Dadhīciho varoval, vrátil se na nebeské planety. Aśvinī-kumārové, kteří chápali Indrovy záměry, přišli zpět a prosili Dadhīciho o brahma-vidyu. Když je velký světec informoval o Indrově hrozbě, odpověděli: “Učiňme to tak, že ti nejprve my usekneme hlavu a nahradíme ji hlavou koně. Můžeš nám vyložit brahma-vidyu skrze koňskou hlavu, a když se Indra vrátí a usekne ti ji, odměníme se ti tak, že ti vrátíme tvou původní hlavu.” Dadhīci již slíbil, že Aśvinī-kumārům předá brahma-vidyu, a proto s jejich návrhem souhlasil. Jelikož předával brahma-vidyu ústy koně, je tato brahma-vidyā také známá jako Aśvaśira.