Śrīmad-bhāgavatam 6.4.22
Verš
astauṣīd dhaṁsa-guhyena
bhagavantam adhokṣajam
tubhyaṁ tad abhidhāsyāmi
kasyātuṣyad yathā hariḥ
bhagavantam adhokṣajam
tubhyaṁ tad abhidhāsyāmi
kasyātuṣyad yathā hariḥ
Synonyma
astauṣīt — uspokojený; haṁsa-guhyena — slavnými modlitbami, které jsou známé pod názvem Haṁsa-guhya; bhagavantam — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; adhokṣajam — který je mimo dosah smyslů; tubhyam — tobě; tat — to; abhidhāsyāmi — vyložím; kasya — s Dakṣou, Prajāpatim; atuṣyat — byl spokojený; yathā — jak; hariḥ — Nejvyšší Pán.
Překlad
Můj milý králi, zevrubně ti vyložím modlitby známé jako Haṁsa-guhya, které Dakṣa obětoval Nejvyšší Osobnosti Božství, a popíši, jak s ním byl Pán díky těmto modlitbám spokojen.
Význam
Je třeba vědět, že modlitby s názvem Haṁsa-guhya nesložil Dakṣa, ale již existovaly ve védské literatuře.