Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.2.44

Verš

sākaṁ vihāyasā vipro
mahāpuruṣa-kiṅkaraiḥ
haimaṁ vimānam āruhya
yayau yatra śriyaḥ patiḥ

Synonyma

sākam — spolu; vihāyasā — nebeskou cestou; vipraḥbrāhmaṇa (Ajāmila); mahāpuruṣa-kiṅkaraiḥ — se služebníky Pána Viṣṇua; haimam — ze zlata; vimānam — letadlo; āruhya — nastoupil; yayau — odebral se; yatra — kde; śriyaḥ patiḥ — Pán Viṣṇu, manžel bohyně štěstí.

Překlad

V doprovodu poslů Pána Viṣṇua nastoupil Ajāmila do zlatého letadla a nebeskou cestou odletěl přímo do sídla Pána Viṣṇua, manžela bohyně štěstí.

Význam

Materialističtí vědci se mnoho let snažili doletět na Měsíc, ale dodnes se jim to nepodařilo. Duchovní letadla z duchovních planet však mohou za vteřinu přenést živou bytost domů, zpátky k Bohu. Jejich rychlost si můžeme nanejvýš představit. Duše je jemnější než mysl a každý ví, jak rychle dovede mysl cestovat z jednoho místa na druhé. Rychlost duchovní podoby si tedy lze představit ve srovnání s rychlostí mysli. Dokonalý oddaný se může ihned — za necelý okamžik — po opuštění hmotného těla vrátit domů, zpátky k Bohu.