Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.2.43

Verš

hitvā kalevaraṁ tīrthe
gaṅgāyāṁ darśanād anu
sadyaḥ svarūpaṁ jagṛhe
bhagavat-pārśva-vartinām

Synonyma

hitvā — vzdal se; kalevaram — hmotného těla; tīrthe — na svatém místě; gaṅgāyām — na břehu Gangy; darśanāt anu — poté, co uviděl; sadyaḥ — okamžitě; sva-rūpam — svou původní, duchovní podobu; jagṛhe — přijal; bhagavat-pārśva-vartinām — která je vhodná pro společníka Pána.

Překlad

Jakmile Ajāmila uviděl Viṣṇudūty, opustil své hmotné tělo (v Hardwaru na břehu řeky Gangy) a získal znovu své původní, duchovní tělo — takové, jaké mají společníci Pána.

Význam

Pán říká v Bhagavad-gītě (4.9):

janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so 'rjuna

“Ten, kdo zná transcendentální povahu Mého zjevení a Mých činností, se po opuštění těla nezrodí znovu v tomto hmotném světě, ale dosáhne Mého věčného sídla, ó Arjuno.”

Ten, kdo dosáhne dokonalosti ve vědomí Kṛṣṇy, bude po opuštění hmotného těla okamžitě přemístěn ve svém původním, duchovním těle do duchovního světa, aby se mohl stát společníkem Nejvyšší Osobnosti Božství. Někteří oddaní dospějí na Vaikuṇṭhu a jiní na Goloku Vṛndāvanu, kde budou společníky Kṛṣṇy.