Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.11.13

Verš

sa taṁ nṛpendrāhava-kāmyayā ripuṁ
vajrāyudhaṁ bhrātṛ-haṇaṁ vilokya
smaraṁś ca tat-karma nṛ-śaṁsam aṁhaḥ
śokena mohena hasañ jagāda

Synonyma

saḥ — on (Vṛtrāsura); tam — jeho (nebeského krále Indru); nṛpa-indra — ó králi Parīkṣite; āhava-kāmyayā — s touhou bojovat; ripum — svého nepřítele; vajra-āyudham — jehož zbraní byl blesk (vytvořený z Dadhīciho kostí); bhrātṛ-haṇam — který byl vrahem jeho bratra; vilokya — když viděl; smaran — vzpomněl si; ca — a; tat-karma — jeho činnosti; nṛ-śaṁsam — krutý; aṁhaḥ — velký hřích; śokena — s nářkem; mohena — zmateností; hasan — smál se; jagāda — řekl.

Překlad

Ó králi, když velký hrdina Vṛtrāsura viděl před sebou Indru — svého nepřítele a bratrova vraha — stojícího s bleskem v ruce a toužícího po boji, vzpomněl si, jak krutě Indra zabil jeho bratra. Když myslel na Indrovo hříšné jednání, pomátl se nářkem a zapomněním. Se sarkastickým smíchem pak promluvil.