Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.1.10

Verš

kvacin nivartate ’bhadrāt
kvacic carati tat punaḥ
prāyaścittam atho ’pārthaṁ
manye kuñjara-śaucavat

Synonyma

kvacit — někdy; nivartate — upustí; abhadrāt — od hříšné činnosti; kvacit — někdy; carati — páchá; tat — tu (hříšnou činnost); punaḥ — opět; prāyaścittam — proces odčinění; atho — proto; apārtham — za neužitečný; manye — považuji; kuñjara-śaucavat — stejně jako koupel slona.

Překlad

Někdy se má člověk před hříšným jednáním velice na pozoru, ale přesto mu znovu podlehne. Považuji proto tento proces opakovaného hřešení a pykání za neužitečný. Je jako koupel slona — slon se celý vykoupe a je čistý, ale ihned poté, co vyjde z vody, si rozpráší prach po celém těle.

Význam

Když se Mahārāja Parīkṣit ptal, jak se může lidská bytost oprostit od hříšného jednání, aby po smrti nebyla nucena jít na pekelné planety, Śukadeva Gosvāmī odpověděl, že pro neutralizování hříchů je nutné podstoupit proces odčinění. Śukadeva takto zkoušel inteligenci Mahārāje Parīkṣita, který ve zkoušce uspěl, neboť odmítl přijmout tento proces za pravý. Parīkṣit Mahārāja nyní od svého duchovního mistra, Śukadeva Gosvāmīho, očekává jinou odpověď.