Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.6.3

Verš

tathā coktam —
na kuryāt karhicit sakhyaṁ
manasi hy anavasthite
yad-viśrambhāc cirāc cīrṇaṁ
caskanda tapa aiśvaram

Synonyma

tathā — tak; ca — a; uktam — je řečeno; na — nikdy; kuryāt — má činit; karhicit — kdykoliv nebo s kýmkoliv; sakhyam — přátelství; manasi — s myslí; hi — jistě; anavasthite — která je velice neklidná; yat — do níž; viśrambhāt — jelikož bylo vkládáno příliš mnoho víry; cirāt — po dlouhou dobu; cīrṇam — praktikovaná; caskanda — byla narušená; tapaḥ — askeze; aiśvaram — velkých osobností, jako je Pán Śiva a velký mudrc Saubhari.

Překlad

Všichni učenci prohlašují: Mysl je od přírody velmi neklidná a není radno se s ní přátelit. Budeme-li jí plně důvěřovat, může nás kdykoliv podvést. Dokonce i Pána Śivu vzrušilo, když viděl Pána Kṛṣṇu v podobě Mohinī, a také Saubhari Muni poklesl z pokročilého stádia jógové dokonalosti.

Význam

Prvním úkolem toho, kdo usiluje o pokrok v duchovním životě, je ovládnout mysl a smysly. Śrī Kṛṣṇa říká v Bhagavad-gītě (15.7):

mamaivāṁśo jīva-loke
jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ
manaḥ ṣaṣṭhānīndriyāṇi
prakṛti-sthāni karṣati

I když jsou živé bytosti nedílnými částmi Nejvyššího Pána — a zaujímají tedy transcendentální postavení — přesto kvůli mysli a smyslům trpí v tomto hmotném světě a bojují o přežití. Aby se člověk z tohoto iluzorního boje o existenci vyprostil a mohl být v hmotném světě šťastný, musí ovládnout mysl a smysly a být odpoutaný od hmotných podmínek. Nikdy nemá zanedbat vykonávání askeze; v tom musí neustále pokračovat. Pán Ṛṣabhadeva nám Osobně ukázal, jak to dělat. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (9.19.17) je výslovně řečeno:

mātrā svasrā duhitrā vā
nāviviktāsano bhavet
balavān indriya-grāmo
vidvāṁsam api karṣati

Gṛhastha, vānaprastha, sannyāsī a brahmacārī mají být velice opatrní co se týče stýkání se ženami. Muž nesmí sedět na odlehlém místě ani se svou matkou, sestrou či dcerou. V našem hnutí pro vědomí Kṛṣṇy je velice obtížné — zvláště v západních zemích — nestýkat se se ženami. Proto jsme za to také někdy kritizováni; my se nicméně snažíme dát každému příležitost zpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, a tak dělat duchovní pokrok. Držíme-li se zásady zpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru bez přestupků, pak můžeme být milostí Śrīly Haridāse Ṭhākura ochráněni před ženskými svody. Nejsme-li však ve zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry dostatečně striktní, můžeme se kdykoliv stát obětí žen.