Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.6.14

Verš

aho nu vaṁśo yaśasāvadātaḥ
praiyavrato yatra pumān purāṇaḥ
kṛtāvatāraḥ puruṣaḥ sa ādyaś
cacāra dharmaṁ yad akarma-hetum

Synonyma

aho — ó; nu — vskutku; vaṁśaḥ — dynastie; yaśasā — slavná široko daleko; avadātaḥ — zcela čistá; praiyavrataḥ — spjatá s králem Priyavratou; yatra — v níž; pumān — Nejvyšší Osoba; purāṇaḥ — původní; kṛta-avatāraḥ — sestoupil jako inkarnace; puruṣaḥ — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; saḥ — On; ādyaḥ — původní osoba; cacāra — plnil; dharmam — náboženské zásady; yat — z čehož; akarma-hetum — příčina ukončení plodonosných činností.

Překlad

“Ó, co říci o Priyavratově dynastii, která je čistá a velice slavná? Do této dynastie sestoupil jako inkarnace Nejvyšší Pán, původní Osobnost Božství, a následoval náboženské zásady, které mohou člověka oprostit od výsledků plodonosných činností.”

Význam

V lidské společnosti existuje mnoho dynastií, do nichž sestupuje Nejvyšší Pán jako inkarnace. Pán Kṛṣṇa se zjevil v yaduovské dynastii a Pán Rāmacandra v dynastii Ikṣvākua neboli raghuovské dynastii. Pán Ṛṣabhadeva se zjevil v dynastii krále Priyavraty. Všechny tyto dynastie jsou velice slavné, a Priyavratova je z nich nejslavnější.