Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.5.9

Verš

yadā mano-hṛdaya-granthir asya
karmānubaddho dṛḍha āślatheta
tadā janaḥ samparivartate ’smād
muktaḥ paraṁ yāty atihāya hetum

Synonyma

yadā — když; manaḥ — mysl; hṛdaya-granthiḥ — uzel v srdci; asya — této osoby; karma-anubaddhaḥ — spoutané výsledky svých minulých činností; dṛḍhaḥ — velice silný; āślatheta — povolí; tadā — tehdy; janaḥ — podmíněná duše; samparivartate — odvrací se; asmāt — od této připoutanosti k sexu; muktaḥ — osvobozená; param — do transcendentálního světa; yāti — jde; atihāya — vzdává se; hetum — původní příčiny.

Překlad

Když silný uzel v srdci povolí, člověk, který je zapletený v hmotném životě kvůli výsledkům svých minulých činů, se odvrátí od své připoutanosti k domovu, manželce a dětem. Takto se vzdá základního principu iluze (já a moje), dosáhne osvobození a odejde do transcendentálního světa.

Význam

Když se člověk stýká se sādhuy, vykonává oddanou službu a postupně se díky poznání, praxi a odpoutanosti zbaví hmotného pojetí, uzel připoutanosti v jeho srdci povolí. Tak může získat osvobození z podmíněného života a stát se způsobilým pro návrat domů, zpátky k Bohu.