Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.3.7

Verš

athānayāpi na bhavata ijyayoru-bhāra-bharayā samucitam artham ihopalabhāmahe.

Synonyma

atha — jinak; anayā — toto; api — dokonce; na — ne; bhavataḥ — Tvé vznešené osobnosti; ijyayā — vykonáváním oběti; urubhāra-bharayā — zatížené mnoha předměty; samucitam — zapotřebí; artham — použití; iha — zde; upalabhāmahe — vidíme.

Překlad

Uctívali jsme Tě s mnohými předměty a vykonávali pro Tebe oběti, ale myslíme, že k Tvému potěšení není zapotřebí tolika opatření.

Význam

Śrīla Rūpa Gosvāmī říká, že nabízíme-li někomu různé druhy potravy, aniž by měl na něco chuť, je taková nabídka bezcenná. Je možné nashromáždit mnoho věcí k velkému obětnímu obřadu pro uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství, ale bude-li chybět oddanost, připoutanost či láska k Pánu, jsou všechny přípravy k ničemu. Pán je úplný Sám v Sobě a nic od nás nepotřebuje. Když Mu však obětujeme trochu vody, květ a lístek tulasī, přijme je. Hlavním prostředkem pro uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství je bhakti, oddaná služba. Není třeba pořádat velké oběti. Kněží byli naplněni lítostí, neboť si mysleli, že nejsou na cestě oddané služby a že jejich oběť Pána netěší.