Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.26.21

Verš

yas tv iha vai sarvābhigamas tam amutra niraye vartamānaṁ vajrakaṇṭaka-śālmalīm āropya niṣkarṣanti.

Synonyma

yaḥ — kdokoliv; tu — ale; iha — v tomto životě; vai — vskutku; sarva-abhigamaḥ — holduje sexu bez rozlišování, jak s lidmi, tak se zvířaty; tam — jeho; amutra — v příštím životě; niraye — v pekle; vartamānam — existuje; vajrakaṇṭaka-śālmalīm — strom s trny jako blesky; āropya — vysadí ho na; niṣkarṣanti — táhnou ho.

Překlad

Ten, kdo holduje sexu bez rozlišování — dokonce i se zvířaty — je po smrti uvržen do pekla zvaného Vajrakaṇṭaka-śālmalī. V tomto pekle se nachází strom cejba, který má mnoho trnů, jež jsou jako blesky. Yamarājovi pomocníci na něj hříšníka pověsí a násilím ho táhnou dolů, přičemž trny hrubě rozdírají jeho tělo.

Význam

Sexuální pud je tak silný, že muž někdy holduje pohlavnímu styku s krávou a žena se psem. Takoví muži a ženy jsou uvrženi do pekla Vajrakaṇṭaka-śālmalī. Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy nepřipouští nedovolený sex. Z popisu těchto veršů je zřejmé, o jak extrémně hříšný čin se jedná. Lidé někdy těmto popisům pekla nevěří, ale ať už jim věří nebo ne, zákony přírody působí neomylně a nikdo se jim nemůže vyhnout.