Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.25.11

Verš

yan-nāma śrutam anukīrtayed akasmād
ārto vā yadi patitaḥ pralambhanād vā
hanty aṁhaḥ sapadi nṛṇām aśeṣam anyaṁ
kaṁ śeṣād bhagavata āśrayen mumukṣuḥ

Synonyma

yat — Jehož; nāma — svaté jméno; śrutam — vyslyšené; anukīrtayet — může zpívat nebo opakovat; akasmāt — bezděky; ārtaḥ — osoba v tísni; — nebo; yadi — pokud; patitaḥ — pokleslá osoba; pralambhanāt — žertem; — nebo; hanti — ničí; aṁhaḥ — hříšné; sapadi — ten okamžik; nṛṇām — lidské společnosti; aśeṣam — neomezené; anyam — jiného; kam — co; śeṣāt — než u Pána Śeṣi; bhagavataḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství; āśrayet — má přijmout útočiště; mumukṣuḥ — každý, kdo touží po osvobození.

Překlad

Každý, kdo zpívá svaté jméno Pána poté, co je slyšel od pravého duchovního mistra, je okamžitě očištěn, i kdyby se nacházel v tísni nebo byl pokleslý. Dokonce i tehdy, když zazpívá Pánovo jméno žertem nebo jen bezděky, zbaví se všech hříchů, a spolu s ním i všichni, kdo ho uslyší. Jak se tedy může ten, kdo se chce vymanit z hmotných pout, vyhýbat zpívání jména Pána Śeṣi? U koho jiného by měl člověk přijmout útočiště?