Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.24.5

Verš

tato ’dhastād yakṣa-rakṣaḥ-piśāca-preta-bhūta-gaṇānāṁ vihārājiram antarikṣaṁ yāvad vāyuḥ pravāti yāvan meghā upalabhyante.

Synonyma

tataḥ adhastāt — pod planetami obývanými Siddhy, Cāraṇy a Vidyādhary; yakṣa-rakṣaḥ-piśāca-preta-bhūta-gaṇānām — Yakṣů, Rākṣasů. Piśāců, duchů a podobně; vihāra-ajiram — místo smyslového požitku; antarikṣam — na nebi nebo v meziplanetárním prostoru; yāvat — kam až; vāyuḥ — vítr; pravāti — vane; yāvat — kam až; meghāḥ — oblaka; upalabhyante — je vidět.

Překlad

Pod Vidyādhara-lokou, Cāraṇalokou a Siddhalokou — v nebi zvaném antarikṣa — jsou místa, kde se oddávají požitku Yakṣové, Rākṣasové, Piśācové, duchové a podobně. Antarikṣa dosahuje až tam, kam vane vítr a kam doletí oblaka. Nad ní již neexistuje vzduch.