Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.19.1

Verš

śrī-śuka uvāca
kimpuruṣe varṣe bhagavantam ādi-puruṣaṁ lakṣmaṇāgrajaṁ sītābhirāmaṁ rāmaṁ tac-caraṇa-sannikarṣābhirataḥ parama-bhāgavato hanumān saha kimpuruṣair avirata-bhaktir upāste.

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pokračoval; kimpuruṣe varṣe — území známé jako Kimpuruṣa; bhagavantam — Nejvyšší Osobnost Božství; ādi-puruṣam — původní příčina všech příčin; lakṣmaṇa-agra-jam — Lakṣmaṇova staršího bratra; sītā-abhirāmam — Jenž velice těší matku Sītu či Jenž je manželem Sītādevī; rāmam — Pána Rāmacandru; tat-caraṇa-sannikarṣa-abhirataḥ — ten, kdo je neustále zaměstnaný službou u lotosových nohou Pána Rāmacandry; parama-bhāgavataḥ — velký oddaný, slavný po celém vesmíru; hanumān — Jeho Milost Hanumānjī; saha — s; kimpuruṣaiḥ — obyvateli území zvaného Kimpuruṣa; avirata — neustálou; bhaktiḥ — který je obdařen oddanou službou; upāste — uctívá.

Překlad

Śrīla Śukadeva Gosvāmī pravil: Můj milý králi, v Kimpuruṣa-varṣe poskytuje velký oddaný Hanumān společně s obyvateli tohoto území nepřetržitou oddanou službu Pánu Rāmacandrovi, který je starším bratrem Lakṣmaṇa a drahým manželem Sītādevī.