Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.16.8

Verš

uttarottareṇelāvṛtaṁ nīlaḥ śvetaḥ śṛṅgavān iti trayo ramyaka-hiraṇmaya-kurūṇāṁ varṣāṇāṁ maryādā-girayaḥ prāg-āyatā ubhayataḥ kṣārodāvadhayo dvi-sahasra-pṛthava ekaikaśaḥ pūrvasmāt pūrvasmād uttara uttaro daśāṁśādhikāṁśena dairghya eva hrasanti.

Synonyma

uttara-uttareṇa ilāvṛtam — dále a dále na sever od Ilāvṛta-varṣi; nīlaḥ — Nīla; śvetaḥ — Śveta; śṛṅgavān — Śṛṅgavān; iti — takto; trayaḥ — tři hory; ramyaka — Ramyaka; hiraṇmaya — Hiraṇmaya; kurūṇām — území Kuru; varṣāṇām — varṣ; maryādā-girayaḥ — hory vyznačující hranice; prāk-āyatāḥ — sahající na východní straně; ubhayataḥ — na východ a na západ; kṣāroda — oceán slané vody; avadhayaḥ — dosahující k; dvi-sahasra-pṛthavaḥ — které jsou široké dva tisíce yojanů; eka-ekaśaḥ — jedna za druhou; pūrvasmāt — nežli předchozí; pūrvasmāt — nežli předchozí; uttaraḥ — dále na sever; uttaraḥ — dále na sever; daśa-aṁśa-adhika-aṁśena — jednou desetinou předchozí; dairghyaḥ — na délku; eva — vskutku; hrasanti — zkracují se.

Překlad

Přímo na sever od Ilāvṛta-varṣi a potom dále severním směrem se tyčí postupně tři hory — Nīla, Śveta a Śṛṅgavān. Ty vyznačují hranice tří varṣ zvaných Ramyaka, Hiraṇmaya a Kuru a oddělují jednu varṣu od druhé. Šířka těchto hor je 2 000 yojanů (25 600 kilometrů) a sahají na východ a západ až po břehy oceánu slané vody. Při postupu z jihu na sever se délka každé hory zkracuje o jednu desetinu délky předchozí hory, ale všechny jsou stejně vysoké.

Význam

V této souvislosti cituje Madhvācārya tyto verše z Brahmāṇḍa Purāṇy:

yathā bhāgavate tūktaṁ
bhauvanaṁ kośa-lakṣaṇam
tasyāvirodhato yojyam
anya-granthāntare sthitam
maṇḍode puraṇaṁ caiva
vyatyāsaṁ kṣīra-sāgare
rāhu-soma-ravīṇāṁ ca
maṇḍalād dvi-guṇoktitām
vinaiva sarvam unneyaṁ
yojanābhedato ’tra tu

Z těchto veršů je zřejmé, že vedle Slunce a Měsíce existuje ještě neviditelná planeta zvaná Rāhu, jejíž pohyby způsobují sluneční a měsíční zatmění. Je možné, že moderní výpravy, které se pokoušejí doletět na Měsíc, putují omylem na planetu Rāhu.