Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.15.8

Verš

tasyemāṁ gāthāṁ pāṇḍaveya purāvida upagāyanti.

Synonyma

tasya — krále Gayi; imām — tyto; gāthām — oslavné verše; pāṇḍaveya — ó Mahārāji Parīkṣite; purā-vidaḥ — znalci historických událostí popsaných v Purāṇách; upagāyanti — zpívají.

Překlad

Můj milý králi Parīkṣite, učení znalci historických příběhů z Purāṇ oslavují a velebí krále Gayu následujícími verši.

Význam

Historické odkazy na vznešené krále slouží jako dobrý příklad pro současné vládce. Ti, kdo v tuto chvíli vládnou světu, by se měli poučit z jednání krále Gayi, krále Yudhiṣṭhira a krále Pṛthua a vládnout tak, aby byli občané šťastní. V současné době vlády vybírají daně, aniž by jakkoliv zlepšovaly kulturní, náboženskou, společenskou či politickou úroveň občanů. To podle Ved není doporučené.