Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.31.14

Verš

yathā taror mūla-niṣecanena
tṛpyanti tat-skandha-bhujopaśākhāḥ
prāṇopahārāc ca yathendriyāṇāṁ
tathaiva sarvārhaṇam acyutejyā

Synonyma

yathā — jako; taroḥ — stromu; mūla — kořen; niṣecanena — zaléváním; tṛpyanti — jsou uspokojené; tat — jeho; skandha — kmen; bhuja — větve; upaśākhāḥ — a výhonky; prāṇa — životní vzduch; upahārāt — krmením; ca — a; yathā — jako; indriyāṇām — smyslů; tathā eva — podobně; sarva — všech polobohů; arhaṇam — uctívání; acyuta — Nejvyšší Osobnosti Božství; ijyā — uctívání.

Překlad

Tak jako zalévání kořene stromu posiluje jeho kmen, větve, výhonky a vše ostatní a dodávání potravy žaludku oživuje smysly a údy těla, samotné uctívání Nejvyšší Osobnosti Božství oddanou službou automaticky uspokojuje polobohy, kteří jsou částmi oné Svrchované Osoby.

Význam

Lidé se někdy ptají, proč toto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy zastává pouze uctívání Kṛṣṇy na úkor polobohů. Zde je dána odpověď. Příklad zalévání kořene stromu je velice výstižný. V Bhagavad-gītě (15.1) je řečeno: ūrdhva-mūlam adhaḥ-śākham — tento vesmírný projev se expanduje směrem dolů a jeho kořenem je Nejvyšší Osobnost Božství. Pán to potvrzuje v Bhagavad-gītě (10.8): ahaṁ sarvasya prabhavaḥ — “Jsem zdrojem všech duchovních a hmotných světů.” Kṛṣṇa je kořenem všeho, a služba Nejvyšší Osobnosti Božství Kṛṣṇovi (kṛṣṇa-sevā) tedy automaticky zahrnuje službu všem polobohům. Někdy se říká, že karma a jñāna vyžadují k úspěšnému vykonání příměs bhakti, a jindy se říká, že také bhakti potřebuje k úspěšnému dokončení karmu a jñānu. Skutečnost je však taková, že karma a jñāna bez bhakti nemohou být úspěšné, ale bhakti pomoc karmy a jñāny nepotřebuje. Śrīla Rūpa Gosvāmī prohlásil: anyābhilāṣitā-śūnyaṁ jñāna-karmādy-anāvṛtam — čistá oddaná služba nesmí být znečištěna karmou a jñānou. Moderní společnost se zabývá různými druhy dobročinného, humanitárního a jiného úsilí, ale lidé nevědí, že tyto činnosti nebudou nikdy úspěšné, dokud nebude v jejich středu Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství. Někdo se může ptát, co je špatného na uctívání Kṛṣṇy a zároveň různých částí Jeho těla, polobohů, a na to rovněž odpovídá tento verš. Jde o to, že dodáváním potravy žaludku jsou smysly (indriyāḥ) automaticky uspokojené. Snaží-li se někdo nezávisle krmit své oči a uši, povede to pouze k chaosu. Budeme-li jednoduše dodávat potravu žaludku, uspokojíme všechny smysly najednou. Není nutné a ani možné sloužit individuálním smyslům nezávisle. Služba Kṛṣṇovi (kṛṣṇa-sevā) tedy znamená, že vše je úplné. To potvrzuje Caitanya-caritāmṛta (Madhya 22.62): kṛṣṇe bhakti kaile sarva-karma kṛta haya — vykonáváním oddané služby Pánu, Nejvyšší Osobnosti Božství, je automaticky vykonáno vše.