Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.31.12

Verš

kiṁ vā yogena sāṅkhyena
nyāsa-svādhyāyayor api
kiṁ vā śreyobhir anyaiś ca
na yatrātma-prado hariḥ

Synonyma

kim — jaký je užitek; — nebo; yogena — praktikováním mystické yogy; sāṅkhyena — studiem sāṅkhyové filozofie; nyāsa — přijetím sannyāsu; svādhyāyayoḥ — a studiem védské literatury; api — dokonce; kim — jaký je užitek; — nebo; śreyobhiḥ — příznivými činnostmi; anyaiḥ — jinými; ca — a; na — nikdy; yatra — kde; ātma-pradaḥ — plné uspokojení vlastního já; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství.

Překlad

Transcendentální praktiky, které člověku nepomohou v konečném smyslu realizovat Nejvyšší Osobnost Božství, jsou zbytečné, ať už se jedná o mystickou yogu, analytické studium hmoty, tvrdou askezi, přijetí sannyāsu či studium védské literatury. To vše mohou být velice důležité součásti duchovního rozvoje, ale nepochopí-li člověk Nejvyšší Osobnost Božství, Hariho, jsou všechny tyto procesy zbytečné.

Význam

V Caitanya-caritāmṛtě (Madhya 24.109) je řečeno:

bhakti vinā kevala jñāne ’mukti' nāhi haya
bhakti sādhana kare yei ’prāpta-brahma-laya'

Impersonalisté nepřijímají oddanou službu, ale jiné procesy, jako je analytické studium hmotných prvků, rozlišování mezi hmotným a duchovním a systém mystické yogy. Tyto procesy jsou prospěšné jen tehdy, pokud se doplňují s oddanou službou. Caitanya Mahāprabhu proto řekl Sanātanovi Gosvāmīmu, že jñāna, yoga a sāṅkhyová filozofie nemohou poskytnout požadované výsledky bez spojení s oddanou službou. Impersonalisté si přejí splynout s Nejvyšším Brahmanem, ale i k tomu je zapotřebí oddané služby. Absolutní Pravda je realizována ve třech fázích—jako neosobní Brahman, Paramātmā a Nejvyšší Osobnost Božství. K tomu všemu je třeba příměsi oddané služby. Někdy vidíme, že i māyāvādīni zpívají Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, ačkoliv jejich motivem je splynout s Brahmanem, září Absolutního. Yogīni se také občas věnují zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry, ale jejich záměr se liší od záměru bhaktů. Bhakti je nepostradatelná u všech tří procesů — karmy, jñāny i yogy. To je význam tohoto verše.