Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.24.68

Verš

atha tvam asi no brahman
paramātman vipaścitām
viśvaṁ rudra-bhaya-dhvastam
akutaścid-bhayā gatiḥ

Synonyma

atha — proto; tvam — Ty, můj Pane; asi — jsi; naḥ — náš; brahman — ó Nejvyšší Brahmane; parama-ātman — ó Nadduše; vipaścitām — pro učence; viśvam — vesmír; rudra-bhaya — ve strachu z Rudry; dhvastam — zničený; akutaścit-bhayā — nepochybně neohrožený; gatiḥ — útočiště.

Překlad

Můj milý Pane, všichni skuteční učenci Tě znají jako Nejvyšší Brahman a Nadduši. I když se celý vesmír bojí Pána Rudry, jenž nakonec vše zničí, pro učené oddané jsi neohroženým útočištěm všeho.

Význam

Stvoření, udržování a zničení tohoto vesmírného projevu ovládají tři osobnosti — Brahmā, Viṣṇu a Śiva (Maheśvara). S hmotným tělem je v době zničení konec. Jak vesmírné tělo, tak i jeho malou jednotku, tělo individuální živé bytosti, čeká nakonec zkáza. Oddaní se ovšem nebojí zničení těla, neboť jsou přesvědčeni, že se pak vrátí domů, zpátky k Bohu (tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so 'rjuna).

Pokud někdo striktně následuje proces oddané služby, nebojí se smrti, jelikož má předurčeno vrátit se domů, zpátky k Bohu. Neoddaní se smrti bojí, protože nemají žádnou záruku, kam půjdou a jaké tělo v příštím životě dostanou. Významné je slovo rudra-bhaya, neboť Rudra samotný, Pán Śiva, mluví o “strachu z Rudry”. To znamená, že existuje mnoho Rudrů — jedenáct — a Rudra (Pán Śiva), který se takto modlil k Nejvyšší Osobnosti Božství, se od ostatních Rudrů liší, přestože je stejně mocný jako oni. Jeden Rudra se bojí druhého, neboť každý z nich se podílí na zničení tohoto vesmírného projevu. Kromě oddaného se Rudry bojí každý; dokonce i Rudra samotný. Oddaný se Rudry nikdy nebojí, protože je vždy v bezpečí — pod ochranou lotosových nohou Pána. Śrī Kṛṣṇa říká v Bhagavad-gītě (9.31): kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati—“Můj drahý Arjuno, můžeš veřejně vyhlásit, že Můj čistý oddaný nebude poražen za žádných okolností.”