Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.24.37

Verš

svargāpavarga-dvārāya
nityaṁ śuci-ṣade namaḥ
namo hiraṇya-vīryāya
cātur-hotrāya tantave

Synonyma

svarga — nebeské planety; apavarga — cesta osvobození; dvārāya — dveřím k; nityam — věčně; śuci-sade — nanejvýš očištěnému; namaḥ — klaním se Ti; namaḥ — mé poklony; hiraṇya — zlato; vīryāya — semeno; cātuḥ-hotrāya — védská oběť tohoto jména; tantave — tomu, kdo expanduje.

Překlad

Ó Aniruddho, můj Pane, jsi autoritou, která otevírá dveře na vyšší planetární systémy a k osvobození. Jsi neustále v čistém srdci živé bytosti, a proto se Ti klaním. Tvé semeno je jako zlato, a tak v podobě ohně pomáháš při védských obětích počínaje cātur-hotrou. Vzdávám Ti proto hluboké poklony.

Význam

Slovo svarga označuje postavení na vyšších či nebeských planetárních systémech a apavarga znamená “osvobození”. Lidé připoutaní k činnostem popsaným v karma-kāṇḍské části Ved jsou ve skutečnosti zapleteni ve třech kvalitách hmotné přírody. Bhagavad-gītā proto říká, že bychom se měli povznést nad plodonosné jednání. Existují různé druhy osvobození, mukti, a nejlepší z nich představuje oddaná služba Nejvyššímu Pánu. Pán Aniruddha pomáhá nejen ploduchtivým pracovníkům, které povýší na vyšší planetární systémy, ale prostřednictvím Své nevyčerpatelné energie pomáhá také oddanému, aby mohl vykonávat oddanou službu. Tak jako je teplo zdrojem hmotné energie, inspirace od Pána Aniruddhy je energií umožňující člověku zaměstnat se oddanou službou.