Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.21.1

Verš

maitreya uvāca
mauktikaiḥ kusuma-sragbhir
dukūlaiḥ svarṇa-toraṇaiḥ
mahā-surabhibhir dhūpair
maṇḍitaṁ tatra tatra vai

Synonyma

maitreyaḥ uvāca — velký mudrc Maitreya hovořil dále; mauktikaiḥ — perlami; kusuma — z květů; sragbhiḥ — girlandami; dukūlaiḥ — látkami; svarṇa — zlatými; toraṇaiḥ — bránami; mahā-surabhibhiḥ — provoněné; dhūpaiḥ — vonnými tyčinkami; maṇḍitam — vyzdobené; tatra tatra — tu a tam; vai — jistě.

Překlad

Velký mudrc Maitreya řekl Vidurovi: Když král vstoupil do svého města, bylo na jeho přivítání nádherně vyzdobené perlami, květinovými girlandami, krásnými látkami a zlatými bránami a celé bylo provoněné pronikavou vůní tyčinek.

Význam

Skutečné bohatství představují dary přírody, jako je zlato, stříbro, perly, drahokamy, čerstvé květy, stromy a hedvábné látky. Védská civilizace proto doporučuje zakládat bohatství a výzdobu na těchto přírodních darech Nejvyšší Osobnosti Božství. Takové bohatství ihned mění stav mysli a zduchovňuje celou atmosféru. Královské město Mahārāje Pṛthua zkrášlovala právě taková honosná výzdoba.