Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.33.30

Verš

evaṁ sā kapiloktena
mārgeṇācirataḥ param
ātmānaṁ brahma-nirvāṇaṁ
bhagavantam avāpa ha

Synonyma

evam — tak; — ona (Devahūti); kapila — Kapilou; uktena — poučena; mārgeṇa — cestou; acirataḥ — brzy; param — nejvyšší; ātmānam — Nadduše; brahma — Brahman; nirvāṇam — ukončení hmotné existence; bhagavantam — Nejvyšší Osobnost Božství; avāpa — dosáhla; ha — jistě.

Překlad

Drahý Viduro, Devahūti se následováním principů, které jí vysvětlil Kapila, brzy osvobodila z hmotného otroctví a bez potíží dosáhla Nejvyšší Osobnosti Božství v podobě Nadduše.

Význam

V souvislosti s úrovní, které Devahūti dosáhla, jsou zde použita tři důležitá slova: ātmānam, brahma-nirvāṇam a bhagavantam. Tato slova se vztahují na postupnou realizaci Absolutní Pravdy, která je v této sloce označena slovem bhagavantam. Nejvyšší Pán sídlí na různých vaikuṇṭhských planetách. Nirvāṇa znamená ukončit utrpení hmotné existence. Dokážeme-li dosáhnout duchovního království nebo duchovní realizace, automaticky pro nás skončí veškeré hmotné utrpení. Tomuto stavu se říká brahma-nirvāṇa. Podle védských textů nirvāṇa znamená skoncovat s materialistickým způsobem života. Ātmānam znamená realizovat Nadduši v srdci a nejvyšší dokonalostí je realizace Nejvyšší Osobnosti Božství. Je zřejmé, že Devahūti vstoupila na planetu zvanou Kapila Vaikuṇṭha. Existují nesčetné vaikuṇṭhské planety, na kterých vládnou expanze Viṣṇua. Všechny vaikuṇṭhské planety jsou pojmenovány podle určité podoby Viṣṇua. V Brahma-saṁhitě stojí: advaitam acyutam anādim ananta-rūpam. Ananta znamená “nesčetné”. Pán má nesčetně mnoho expanzí Své transcendentální podoby a podle toho, v jaké ze Svých čtyř rukou drží Své symboly, je znám jako Nārāyaṇa, Pradyumna, Aniruddha, Vāsudeva atd. Existuje také vaikuṇṭhská planeta jménem Kapila Vaikuṇṭha a Devahūti na ni odešla, aby se znovu setkala s Kapilou a navěky žila v radostné společnosti svého transcendentálního syna.