Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.32.8

Verš

dvi-parārdhāvasāne yaḥ
pralayo brahmaṇas tu te
tāvad adhyāsate lokaṁ
parasya para-cintakāḥ

Synonyma

dvi-parārdha — dvě parārdhy; avasāne — na konci; yaḥ — který; pralayaḥ — smrt; brahmaṇaḥ — Pána Brahmy; tu — jistě; te — oni; tāvat — dokud; adhyāsate — sídlí; lokam — na planetě; parasya — Nejvyššího; para-cintakāḥ — myslí na Nejvyšší Osobnost Božství.

Překlad

Ti, kdo uctívají expanzi Osobnosti Božství, která se jmenuje Hiraṇyagarbha, zůstávají v tomto hmotném světě do konce dvou parārdh, kdy umírá i Pán Brahmā.

Význam

Jedno zničení nastává na konci Brahmova dne a druhé na konci Brahmova života. Brahmā zemře na konci druhé parārdhy a v té době dochází k úplnému zničení celého hmotného vesmíru. Ti, kdo uctívají úplnou expanzi Nejvyššího Pána Garbhodakaśāyī Viṣṇua, Hiraṇyagarbhu, nejdou přímo k Nejvyšší Osobnosti Božství sídlící na Vaikuṇṭě, ale zůstávají v tomto vesmíru na Satyaloce nebo na jiné vyšší planetě až do konce života Brahmy. Poté jsou spolu s Brahmou přemístěni do duchovního světa.

Slova parasya para-cintakāḥ znamenají “stále myslet na Nejvyšší Osobnost Božství”, být stále ve vědomí Kṛṣṇy. Když mluvíme o Kṛṣṇovi, týká se to celé kategorie viṣṇu-tattva. Kṛṣṇa v Sobě zahrnuje tři inkarnace puruṣi — Mahā Viṣṇua, Garbhodakaśāyī Viṣṇua a Kṣīrodakaśāyī Viṣṇua — a také všechny ostatní inkarnace. To potvrzuje Brahma-saṁhitā: rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan — Pán Kṛṣṇa je věčně spojen se Svými mnohými expanzemi, jako jsou Rāma, Nṛsiṁha, Vāmana, Madhusūdana, Viṣṇu a Nārāyaṇa. Existuje se všemi Svými úplnými částmi a částmi těchto úplných částí, které jsou všechny na stejné úrovni s Nejvyšší Osobností Božství. Slova parasya para-cintakāḥ se vztahují na ty, kdo jsou si plně vědomi Kṛṣṇy. Tyto osobnosti vstoupí přímo do království Boha, na vaikuṇṭhské planety, nebo uctívají-li úplnou expanzi Kṛṣṇy, Garbhodakaśāyī Viṣṇua, zůstanou v tomto vesmíru až do jeho zničení a poté tam vstoupí také.