Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.32.20

Verš

dakṣiṇena pathāryamṇaḥ
pitṛ-lokaṁ vrajanti te
prajām anu prajāyante
śmaśānānta-kriyā-kṛtaḥ

Synonyma

dakṣiṇena — jižní; pathā — cestou; aryamṇaḥ — slunce; pitṛ-lokam — na Pitṛloku; vrajanti — jdou; te — oni; prajām — jejich rodiny; anu — spolu s; prajāyante — narodí se; śmaśāna — krematorium; anta — až do konce; kriyā — plodonosné činy; kṛtaḥ — vykonávají.

Překlad

Tito materialisté sice mohou putovat jižní cestou Slunce na planetu, která se jmenuje Pitṛloka, ale znovu se vrátí na tuto planetu, kde se narodí ve svých vlastních rodinách a opět začnou vykonávat stejné plodonosné činnosti, od narození až do konce života.

Význam

V 21. verši deváté kapitoly Bhagavad-gīty je řečeno, že tito lidé se dostávají na vyšší planety. Jakmile skončí jejich životy, které jsou plné plodonosného jednání, vracejí se zpět na tuto planetu a takto putují vzhůru a klesají dolů. Ti, kdo se dostali na vyšší planety, se vrátí do rodiny, ke které v minulosti chovali příliš velkou náklonnost. Narodí se a pokračují v plodonosných činnostech až do konce svého života. Od narození až do okamžiku smrti je předepsaná celá řada obřadů, ke kterým jsou velice připoutaní.