Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.3.12

Verš

atha te bhrātṛ-putrāṇāṁ
pakṣayoḥ patitān nṛpān
cacāla bhūḥ kurukṣetraṁ
yeṣām āpatatāṁ balaiḥ

Synonyma

atha — potom; te — tvé; bhrātṛ-putrāṇām — synovců; pakṣayoḥ — na obou stranách; patitān — zabil; nṛpān — krále; cacāla — třásla se; bhūḥ — země; kurukṣetram — bitva na Kurukṣetře; yeṣām — jejichž; āpatatām — procházení; balaiḥ — silou.

Překlad

Ó Viduro, potom Pán zařídil, aby všichni králové — jak na straně nepřátel, tak na straně tvých bojujících synovců — byli zabiti v bitvě na Kurukṣetře. Všichni tito králové byli tak velcí a silní, že se zdálo, že se země třásla, když jen procházeli po bitevním poli.