Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.2.30

Verš

prayuktān bhoja-rājena
māyinaḥ kāma-rūpiṇaḥ
līlayā vyanudat tāṁs tān
bālaḥ krīḍanakān iva

Synonyma

prayuktān — zaměstnaní; bhoja-rājena — králem Kaṁsou; māyinaḥ — velcí čarodějové; kāma-rūpiṇaḥ — kteří mohli přijmout libovolnou podobu; līlayā — během zábav; vyanudat — zabil; tān — je; tān — jak přicházeli; bālaḥ — dítě; krīḍanakān — hračky; iva — jako.

Překlad

Kaṁsa, král Bhoji, posílal velké čaroděje, kteří na sebe mohli vzít jakoukoliv podobu, aby Kṛṣṇu zabili, ale Pán je během Svých zábav zabíjel stejně snadno, jako dítě rozbíjí hračky.

Význam

Jakmile se Kṛṣṇa narodil, bezbožný Kaṁsa Ho chtěl zabít. To se mu nepodařilo, ale později se dozvěděl, že Kṛṣṇa žije ve Vṛndāvanu, v domě Nandy Mahārāje. Posílal proto mnoho čarodějů, kteří dokázali úžasné věci a uměli na sebe brát libovolnou podobu. Ti všichni se před Pánem coby dítětem objevili v různých podobách, jako Agha, Baka, Pūtanā, Śakaṭa, Tṛṇāvarta, Dhenuka a Gardabha, a snažili se využít každé příležitosti k tomu, aby Pána zabili. Pán je ale všechny jednoho po druhém zabíjel, jako kdyby si hrál s hračkami. Děti si rády hrají s figurkami lvů, slonů, kanců a s mnoha jinými hračkami a často je při své hře polámou. Pro Všemocného Pána je každá, jakkoliv mocná živá bytost jako figurka lva v rukách dítěte. Nikdo nemůže předčit Boha v žádném ohledu, a proto se Mu nikdo nemůže vyrovnat ani Jej převýšit. Nikdo také nemůže žádným způsobem dosáhnout rovnosti s Bohem. Jñāna, yoga a bhakti jsou tři uznávané procesy duchovní realizace. Dokonalé uplatnění těchto procesů může člověka dovést k vytouženému cíli v podobě duchovního života, ale to neznamená, že lze takovými snahami dosáhnout dokonalosti Pána. Pán je Pánem za každé situace. Když si hrál jako dítě na klíně Své matky Yaśodāmayī nebo jako pasáček krav se Svými transcendentálními přáteli, byl stále Bohem, aniž by Mu z Jeho šesti vznešených vlastností sebeméně ubylo. Nikdy tedy nemá Sobě rovného.