Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.18.8

Verš

sa gām udastāt salilasya gocare
vinyasya tasyām adadhāt sva-sattvam
abhiṣṭuto viśva-sṛjā prasūnair
āpūryamāṇo vibudhaiḥ paśyato ’reḥ

Synonyma

saḥ — Pán; gām — Zemi; udastāt — na hladinu; salilasya — vody; gocare — Sobě na dohled; vinyasya — když umístil; tasyām — Zemi; adadhāt — předal; sva — Svoji; sattvam — existenci; abhiṣṭutaḥ — chválen; viśva-sṛjā — Brahmou (stvořitelem vesmíru); prasūnaiḥ — květy; āpūryamāṇaḥ — uspokojován; vibudhaiḥ — polobohy; paśyataḥ — zatímco se díval; areḥ — nepřítel.

Překlad

Pán položil Zemi na vodní hladinu tak, aby ji měl na očích, a předal jí Svoji vlastní energii v podobě schopnosti plout po vodě. Zatímco nepřítel stál a díval se, Brahmā, stvořitel vesmíru, opěvoval Pána, Jehož ostatní polobozi zasypávali květy.

Význam

Démoni nechápou, jak mohl Nejvyšší Pán zařídit, aby Země plula po vodě, ale pro oddané to není nic zvláštního. Nejen Země, ale i mnoho milionů dalších planet se vznáší ve vzduchu a tuto schopnost dostaly od Pána. Žádné jiné vysvětlení neexistuje. Materialisté mohou vysvětlovat, že planety se vznášejí díky gravitačnímu zákonu, ale gravitační zákon podléhá Nejvyššímu Pánu. To je sdělení Bhagavad-gīty, která Pánovými slovy potvrzuje, že za všemi zákony hmotné přírody, udržováním, tvořením a vývojem všech planetárních systémů — krátce řečeno, za vším — je řízení Pána. Jedině polobozi v čele s Brahmou dokázali ocenit Pánovy činnosti, a proto když viděli Jeho neobyčejnou moc, díky které se Země držela na vodní hladině, zasypali Ho květy, aby projevili svůj obdiv Jeho transcendentálním činnostem.