Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.17.4

Verš

sahācalā bhuvaś celur
diśaḥ sarvāḥ prajajvaluḥ
solkāś cāśanayaḥ petuḥ
ketavaś cārti-hetavaḥ

Synonyma

saha — spolu; acalāḥ — pohoří; bhuvaḥ — na Zemi; celuḥ — třásla se; diśaḥ — směry; sarvāḥ — všechny; prajajvaluḥ — planuly jako oheň; sa — s; ulkāḥ — meteory; ca — a; aśanayaḥ — blesky; petuḥ — padaly; ketavaḥ — komety; ca — a; ārti-hetavaḥ — příčina všeho nepříznivého.

Překlad

Pozemská pohoří zachvátila zemětřesení a zdálo se, že všude hoří. Objevilo se mnoho nepříznivých planet, jako například Saturn, a s nimi také komety, meteory a blesky.

Význam

Když na planetě dochází k přírodním katastrofám, znamená to, že se rodí nějaký démon. V současném věku počet démonských lidí vzrůstá, a proto také přibývá přírodních katastrof. Není o tom pochyb a slova Bhāgavatamu to dosvědčují.