Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.17.27

Verš

tatropalabhyāsura-loka-pālakaṁ
yādo-gaṇānām ṛṣabhaṁ pracetasam
smayan pralabdhuṁ praṇipatya nīcavaj
jagāda me dehy adhirāja saṁyugam

Synonyma

tatra — tam; upalabhya — když dospěl; asura-loka — oblastí, ve kterých sídlí démoni; pālakam — strážce; yādaḥ-gaṇānām — vodních živočichů; ṛṣabham — pán; pracetasam — Varuṇa; smayan — s úsměvem; pralabdhum — aby se pobavil; praṇipatya — poklonil se; nīca-vat — jako člověk nízkého původu; jagāda — řekl; me — mně; dehi — dej; adhirāja — ó veliký pane; saṁyugam — bitvu.

Překlad

Vibhāvarī je domov Varuṇy, pána vodních živočichů a strážce nižších oblastí vesmíru, ve kterých obvykle sídlí démoni. Hiraṇyākṣa tam padl k Varuṇovým nohám jako člověk nízkého původu, a aby se pobavil na jeho účet, řekl s úsměvem: “Pojď se mnou bojovat, ó Nejvyšší Pane!”

Význam

Démoni neustále vyzývají ostatní a snaží se násilím zabírat majetek druhých. Hiraṇyākṣa zde tyto příznaky plně projevuje, neboť vyzývá k boji někoho, kdo si bojovat nepřeje.