Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.16.23

Verš

na tvaṁ dvijottama-kulaṁ yadi hātma-gopaṁ
goptā vṛṣaḥ svarhaṇena sa-sūnṛtena
tarhy eva naṅkṣyati śivas tava deva panthā
loko ’grahīṣyad ṛṣabhasya hi tat pramāṇam

Synonyma

na — ne; tvam — Ty; dvija — dvojzrozených; uttama-kulam — nejvyšší třídy; yadi — pokud; ha — vskutku; ātma-gopam — zasluhující si Tvoji ochranu; goptā — ochránce; vṛṣaḥ — nejlepší; su-arhaṇena — uctíváním; sa-sūnṛtena — a příjemnými slovy; tarhi — potom; eva — jistě; naṅkṣyati — bude ztracena; śivaḥ — příznivá; tava — Tvoje; deva — ó Pane; panthāḥ — cesta; lokaḥ — obyčejní lidé; agrahīṣyat — by přijali; ṛṣabhasya — nejlepšího; hi — protože; tat — tu; pramāṇam — autoritu.

Překlad

Ó Pane, jsi ochráncem nejvyšší třídy dvojzrozených. Kdybys je nechránil uctíváním a příjemnými slovy, obyčejní lidé, kteří jednají podle příkladu Tvé autority, by jistě zavrhli příznivou cestu uctívání.

Význam

Pán Sám říká v Bhagavad-gītě, že obyčejní lidé se řídí jednáním a charakterem velkých autorit. Ve společnosti jsou proto zapotřebí vůdci s ideálním charakterem. Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, se zjevil v tomto hmotném světě, aby ukázal příklad dokonalé autority, a lidé musí kráčet Jeho cestou. Vedy udávají, že člověk nemůže pochopit Absolutní Pravdu pouze pomocí mentální spekulace nebo logických argumentů. Musí následovat autority: mahājano yena gataḥ sa panthāḥ. Musíme následovat velké autority — budeme-li spoléhat pouze na písma, nebudeme schopni pochopit nebo dodržovat různé duchovní pokyny nebo budeme svedeni nějakými darebáky. Nejlepší cesta je následovat autority. Čtyři mudrci-brāhmaṇové prohlásili, že Kṛṣṇa je přirozeným ochráncem krav a brāhmaṇů: go-brāhmaṇa-hitāya ca. Když byl Kṛṣṇa na této planetě, Sám dal praktický příklad. Byl pasáčkem krav a projevoval velkou úctu brāhmaṇům a oddaným.

Je zde rovněž potvrzeno, že brāhmaṇové jsou nejlepší z dvojzrozených. Brāhmaṇové, kṣatriyové i vaiśyové jsou dvojzrození, ale brāhmaṇové jsou z nich nejlepší. Když spolu dva lidé bojují, každý si chrání horní část těla — hlavu, paže a břicho. Stejně tak aby se lidská civilizace mohla úspěšně rozvíjet, zvláštní ochranu musejí dostávat nejlepší části těla společnosti — brāhmaṇové, kṣatriyové a vaiśyové (třída inteligence, třída válečníků a třída obchodníků). Ochrana dělníků se také nesmí zanedbávat, ale vyšší třídy mají dostávat zvláštní ochranu. Nejlepší ochranu ze všech zasluhují brāhmaṇové a vaiṣṇavové, kteří mají být uctíváni. Chránit tyto třídy je stejně dobré jako uctívat Boha. Přesněji řečeno, není to ochrana — je to povinnost. Člověk by měl uctívat brāhmaṇy a vaiṣṇavy různými druhy finanční podpory a příjemnými slovy, a nemá-li nic, co by jim mohl nabídnout, musí je alespoň uklidňovat příjemnými slovy. Pán to Osobně ukázal Svým chováním ke Kumārům.

Pokud vůdčí osobnosti nezavedou tento systém, lidská civilizace bude ztracena. Není-li věnována zvláštní ochrana a péče oddaným Pána, kteří jsou velice pokročilí v duchovní inteligenci, je celá společnost ztracena. Slovo naṅkṣyati vyjadřuje, že taková civilizace je zkažená a čeká ji zničení. Doporučená forma civilizace se nazývá deva-patha, což znamená “královská cesta polobohů”. U polobohů se předpokládá, že jsou dokonale soustředěni na oddanou službu neboli vědomí Kṛṣṇy, a to je příznivá cesta, kterou by lidé měli chránit. Pokud autority nebo vůdčí představitelé společnosti neprokazují brāhmaṇům a vaiṣṇavům zvláštní úctu a nemají pro ně nejen příjemná slova, ale také všechny věci, které potřebují, lidská civilizace ztrácí možnost pokroku. Pán chtěl toto jednání učit vlastním příkladem, a proto Kumāry tolik velebil.