Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.14.43

Verš

na brahma-daṇḍa-dagdhasya
na bhūta-bhayadasya ca
nārakāś cānugṛhṇanti
yāṁ yāṁ yonim asau gataḥ

Synonyma

na — nikdy; brahma-daṇḍa — trest brāhmaṇy; dagdhasya — toho, kdo je takto potrestán; na — ani; bhūta-bhaya-dasya — toho, kdo neustále nahání živým bytostem strach; ca — také; nārakāḥ — obyvatelé pekla; ca — také; anugṛhṇanti — prokazují nějakou přízeň; yām yām — jakékoliv; yonim — životní druhy; asau — který urážel; gataḥ — jde.

Překlad

Tomu, koho zatratili brāhmaṇové nebo kdo stále nahání strach druhým živým bytostem, neprokazují přízeň ani obyvatelé pekla, ani ostatní bytosti druhu, ve kterém se narodil.

Význam

Praktickým příkladem zatraceného životního druhu je pes. Psi jsou zavrženi takovým způsobem, že nikdy neprojevují jeden druhému náklonnost.