Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.14.18

Verš

sarvāśramān upādāya
svāśrameṇa kalatravān
vyasanārṇavam atyeti
jala-yānair yathārṇavam

Synonyma

sarva — všechny; āśramān — společenské stavy; upādāya — procházející; sva — svůj; āśrameṇa — společenskými stavy; kalatra-vān — člověk žijící s manželkou; vyasana-arṇavam — nebezpečný oceán hmotné existence; atyeti — může překonat; jala-yānaiḥ — se zaoceánskou lodí; yathā — jako; arṇavam — oceán.

Překlad

Stejně jako může člověk překonat oceán se zaoceánskou lodí, může životem s manželkou překonat hmotný oceán, který je plný nebezpečí.

Význam

Existují čtyři společenské stavy, které si mají navzájem pomáhat ve snaze dosáhnout osvobození z hmotné existence: stav brahmacarya neboli ideální studentský život, život v domácnosti s manželkou, život v ústraní a život v odříkání. Všechny ve svém úspěšném pokroku závisí na hospodáři, který žije se svou manželkou. Taková spolupráce je nezbytná pro správný chod zřízení čtyř společenských tříd a čtyř duchovních stadií života. Tento védský systém zvaný varṇāśrama lidé většinou znají jako kastovní systém. Muž, který žije se svou manželkou, má velkou zodpovědnost zajišťovat hmotné potřeby členů ostatních společenských stavů: brahmacārīnů, vānaprasthů a sannyāsīnů. Každý kromě gṛhasthů neboli hospodářů se má věnovat rozvoji duchovního života a to znamená, že brahmacārī, vānaprastha a sannyāsī nemají čas na zajišťování živobytí. Zdokonalují své duchovní poznání a pro zajištění svých základních životních potřeb přijímají almužny od gṛhasthů. Svou pomocí zbývajícím třem složkám společnosti, které se soustřeďují na duchovní hodnoty, dělá hospodář také pokrok v duchovním životě. Každý člen společnosti nakonec automaticky dosáhne duchovního pokroku a snadno překoná oceán nevědomosti.